"لأغراض هذه" - Translation from Arabic to French

    • aux fins du présent
        
    • aux fins de la présente
        
    • aux fins des présents
        
    • Aux fins des présentes
        
    • entendait aux fins de la
        
    • aux fins de cette
        
    • aux fins de ces
        
    • entend aux fins de la
        
    • aux fins de cet
        
    • pour cette
        
    • pour les besoins de
        
    aux fins du présent paragraphe, le Directeur exécutif peut désigner le représentant de son choix. UN ويجوز للمدير العام، لأغراض هذه الفقرة، أن يعين أي شخص ممثلا له.
    aux fins du présent paragraphe, le Directeur général peut désigner le représentant de son choix. UN ويجوز للمدير العام، لأغراض هذه الفقرة، أن يعين أي شخص ممثلا له.
    Cette information n'est employée qu'aux fins du présent Mémorandum. UN ولا تستخدم هذه المعلومات إلا لأغراض هذه المذكرة.
    aux fins de la présente note, l'expression < < conditions d'emploi > > est définie ci-après. UN ويرد أدناه لأغراض هذه المناقشة تفسير لعبارة ' ' شروط التعيين`` التي تعتبر مرادفة للعبارات الأخرى.
    aux fins des présents principes concernant les activités de télédétection: UN لأغراض هذه المبادئ فيما يتصل بأنشطة الاستشعار عن بعد:
    Le Conseil définit des règles aux fins du présent article. UN ويضع المجلس القواعد اللازمة لأغراض هذه المادة.
    Le Conseil définit des règles aux fins du présent article. UN ويضع المجلس القواعد اللازمة لأغراض هذه المادة.
    aux fins du présent paragraphe, le Secrétaire général peut nommer le représentant de son choix. UN ويجوز للأمين العام، لأغراض هذه الفقرة، تعيين أي شخص ممثلا له.
    aux fins du présent alinéa, on entend par `cadence de signal'la fréquence maximale de fonctionnement numérique d'un équipement de test. UN لأغراض هذه البند، يعرّف المعدل النمطي بأنه الحد الأقصى لتردد التشغيل الرقمي لجهاز اختبار.
    aux fins du présent Règlement : UN لأغراض هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين:
    aux fins du présent paragraphe, le Secrétaire général peut nommer le représentant de son choix. UN ويجوز للأمين العام، لأغراض هذه الفقرة، تعيين أي شخص ممثلا له.
    Il existe plusieurs types de champs de mines qui, aux fins du présent document, sont classés comme suit: UN وتوجد عدة أنواع من حقول الألغام، صُنِّفت لأغراض هذه الورقة كما يلي:
    aux fins du présent document, ces limites ont été appliquées aux concentrations des éléments eux-mêmes. UN يتم تطبيق هذه الحدود، لأغراض هذه الورقة، على التركيزات الخاصة بهذه العناصر ذاتها.
    La Présidence détermine, au regard des critères fixés par le Règlement de procédure et de preuve, quelles décisions peuvent être considérées aux fins du présent paragraphe comme réglant des questions de fond. UN وتحدد هيئة الرئاسة القرارات التي تعتبر، لأغراض هذه الفقرة، من نوع القرارات التي تحسم مسائل أساسية، وذلك وفقا للمعايير التي تقررها القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    2. aux fins du présent article, les définitions suivantes s’appliquent : UN 2 - تطبق التعاريف التالية تحقيقاً لأغراض هذه المادة:
    aux fins de la présente Convention on entend par : UN لأغراض هذه الاتفاقية يُقصد بالتعابير التالية ما يلي:
    aux fins de la présente directive et aux fins d'exportation, toutefois, les batteries doivent avoir une capacité de charge permettant une durée de fonctionnement d'une heure au moins. UN غير أنه لأغراض هذه التوجيهات وأغراض التصدير، يجب أن تتسع البطاريات لشحنة مدتها ساعة على الأقل. لوحات المفاتيح
    Ainsi, aux fins de la présente élection, la majorité absolue à l'Assemblée générale est de 97 voix. UN ومن ثم، يشكل 97 صوتا الأغلبية المطلقة في الجمعية العامة لأغراض هذه الانتخابات.
    aux fins des présents principes, on utilisera la terminologie suivante : UN المصطلحات المستخدمة استخدمت لأغراض هذه المبادئ المصطلحات التالية:
    Aux fins des présentes directives, on peut distinguer deux phases de l'exploration. UN ﻷغراض هذه المبادئ التوجيهية، يمكن التمييز أثناء عملية الاستكشاف بين مرحلتين اثنتين.
    Au sens où le Comité l'entendait aux fins de la règle susmentionnée, le terme " exécution " pouvait signifier l'exécution totale d'un contrat, mais aussi son exécution partielle s'il avait été entendu qu'un paiement serait effectué pour cette exécution partielle. UN ويعني " الأداء " كما يفهمه الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " لأغراض هذه القاعدة التنفيذ الكامل للعقد أو تنفيذه جزئياً طالما تم الاتفاق على دفـع مبلغ عن القسم المنجز في إطار التنفيذ الجزئي.
    D'après les pièces fournies par le requérant au sujet de la date habituelle de réception définitive, le Comité a estimé qu'une durée de 12 mois était normale aux fins de cette réclamation. UN ورأى الفريق، اعتماداً على المستندات التي تقدم بها صاحب المطالبة بالنسبة للمهلة التي يجري فيها عادةً وضع اللمسات الأخيرة، أن فترة 12 شهراً فترة معقولة لأغراض هذه المطالبة.
    aux fins de ces dispositions, la < < discrimination > > s'entend du traitement moins favorable réservé à une personne par rapport à d'autres pour des motifs de cet ordre. UN ويعني " التمييز " ، لأغراض هذه الأحكام، معاملة شخص ما بطريقة أقل تفضيلاً من الآخرين بالاستناد إلى تلك الأسباب.
    Au sens où le Comité l'entend aux fins de la règle susmentionnée, le terme " exécution " peut signifier l'exécution totale d'un contrat, mais aussi son exécution partielle s'il avait été entendu qu'un paiement serait effectué pour cette exécution partielle. > > . UN و`الأداء`، حسبما يفهمه الفريق لأغراض هذه القاعدة، يمكن أن يعني أداء تاما بموجب أحكام ما، أو أداء جزئيا، طالما اتُفق على دفع مبلغ معين عن ذلك القسم من الأداء الجزئي المنجز " (7).
    Premièrement, le travail de définition des principaux termes pourrait se poursuivre, étant entendu que ces définitions ne seraient utilisées dans le nouveau traité qu'aux fins de cet instrument lui-même, sans préjuger des discussions qui pourraient avoir lieu dans le cadre d'autres instances. UN فأولاً، يمكن مواصلة العمل على وضع التعاريف الرئيسية، على ألا تُطبق في المعاهدة الجديدة إلا لأغراض هذه المعاهدة بالذات ومع عدم الإخلال بالمناقشات الجارية في محافل أخرى.
    Toutefois, pour les besoins de cette séance, nous voudrions faire quelques observations sur certaines questions présentant un intérêt spécial pour ma délégation. UN بيد أننا نود، لأغراض هذه الجلسة، أن نعلق على بعض القضايا التي يهتم بها وفد بلدي اهتماما خاصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more