les autochtones ont droit à la vie, à l'intégrité physique et mentale, à la liberté et à la sécurité de la personne. | UN | لأفراد الشعوب الأصلية الحق في الحياة والسلامة البدنية والعقلية والحرية والأمان الشخصي. |
les autochtones ont droit, à titre individuel, à la vie, à l'intégrité physique et mentale, à la liberté et à la sûreté de la personne. | UN | ولها، بالإضافة إلى ذلك، لأفراد الشعوب الأصلية الحق في الحياة، والسلامة البدنية والعقلية، والحرية والأمان الشخصي. |
1. les autochtones ont droit à la vie, à l'intégrité physique et mentale, à la liberté et à la sécurité de la personne. | UN | 1 - لأفراد الشعوب الأصلية الحق في الحياة والسلامة البدنية والعقلية والحرية والأمان الشخصي. |
Précisions sur les ressources financières allouées au Programme d'emploi des autochtones | UN | معلومات مفصلة عن الموارد المالية المخصصة لبرنامج توفير العمالة لأفراد الشعوب الأصلية |
Dans le domaine éducatif, les normes générales contextualisées garantissent aux peuples autochtones l'égalité d'accès à l'éducation sans discrimination, et leur confèrent le droit d'édifier leurs propres institutions selon leurs convictions. | UN | وفي مجال التعليم، تضمن المعايير العامة والسياقية المساواة لأفراد الشعوب الأصلية في حق التعليم دون تمييز، فضلا عن الحق في إنشاء مؤسساتهم التعليمية الخاصة، وفقا لقناعاتهم الخاصة. |
Les écosystèmes y sont très divers, en particulier dans la réserve de 22 millions d'hectares attribués aux autochtones établis en Amazonie colombienne. | UN | كولومبيا وتضم قدرا هائلا من التنوع الإيكولوجي، لا سيما المساحة البالغة 22 مليون هكتار المخصصة لأفراد الشعوب الأصلية المقيمين بمنطقة الأمازون الكولومبية. |
Il serait utile de mener des recherches plus poussées sur la situation particulière des personnes autochtones handicapées dans ce contexte précis. | UN | ولا بد من إجراء مزيد من البحوث بشأن الوضع الخاص لأفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة في هذا السياق المحدد. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale était également préoccupé par des rapatriements forcés de personnes appartenant à des peuples autochtones ou à des minorités ethniques cherchant refuge. | UN | 89- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء الإعادة القسرية لأفراد الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية من ملتمسي اللجوء(126) |
3. les autochtones ont le droit de n'être soumis à aucune condition de travail discriminatoire, notamment en matière d'emploi ou de rémunération. | UN | 3 - لأفراد الشعوب الأصلية الحق في عدم التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة، وبخاصة في مجالي التوظيف أو الأجور. |
2. les autochtones ont le droit, en toute égalité, de jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale. | UN | 2 - لأفراد الشعوب الأصلية حق متكافئ في التمتع بأعلى مستوى من معايير الصحة الجسدية والعقلية يمكن بلوغه. |
1. les autochtones ont droit à la vie, à l'intégrité physique et mentale, à la liberté et à la sécurité de la personne. | UN | 1 - لأفراد الشعوب الأصلية الحق في الحياة والسلامة البدنية والعقلية والحرية والأمان الشخصي. |
3. les autochtones ont le droit de n'être soumis à aucune condition de travail discriminatoire, notamment en matière d'emploi ou de rémunération. | UN | 3 - لأفراد الشعوب الأصلية الحق في عدم التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة، وبخاصة في مجالي التوظيف أو الأجور. |
2. les autochtones ont le droit, en toute égalité, de jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale. | UN | 2 - لأفراد الشعوب الأصلية حق متكافئ في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من معايير الصحة الجسدية والعقلية. |
les autochtones ont droit à toutes les protections prévues par le droit international humanitaire, en particulier la quatrième Convention de Genève de 1949. | UN | يحق لأفراد الشعوب الأصلية التمتع بجميع وسائل الحماية التي يوفرها القانون الإنساني الدولي، وبخاصة الوسائل التي تكفلها اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949. |
1. les autochtones ont droit à la vie, à l'intégrité physique et mentale, à la liberté et à la sécurité de la personne. | UN | 1 - لأفراد الشعوب الأصلية الحق في الحياة والسلامة البدنية والعقلية والحرية والأمان الشخصي. |
3. les autochtones ont le droit de n'être soumis à aucune condition de travail discriminatoire, notamment en matière d'emploi ou de rémunération. | UN | 3 - لأفراد الشعوب الأصلية الحق في عدم التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة وخاصة في مجالي التوظيف أو الأجور. |
2. les autochtones ont le droit, en toute égalité, de jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale. | UN | 2 - لأفراد الشعوب الأصلية حق متكافئ في التمتع بأعلى مستوى من معايير الصحة الجسدية والعقلية يمكن بلوغه. |
Éducation des autochtones privés de liberté | UN | توفير التعليم لأفراد الشعوب الأصلية المحتجزين أو المعتقلين |
L'Instance permanente recommande que les États créent et rendent pleinement accessibles des possibilités d'apprentissage sur une base équitable et sans discrimination à l'intention des autochtones, comme le préconisent la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | ويوصي المنتدى الدائم بأن تهيئ الدول وتوفر الإمكانية التامة للحصول على الفرص التعليمية لأفراد الشعوب الأصلية على قدم المساواة وبدون تمييز على النحو الذي يقرّه إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le gouvernement devrait améliorer l'infrastructure des communications dans le Chaco, notamment en donnant accès aux peuples autochtones de la région aux communications radiophoniques et téléphoniques. | UN | 65 - ينبغي أن تقوم الحكومة بتحسين البنية الأساسية للاتصالات في منطقة تشاكو، بسبل من بينها أن تتيح لأفراد الشعوب الأصلية في المنطقة إمكانية الانتفاع بالاتصالات الراديوية والهاتفية. |
Octroi de la nationalité colombienne aux autochtones établis sur des territoires frontaliers, par adoption, en application du principe de réciprocité et en accord avec les traités conclus valablement à cet effet. | UN | تمنح الجنسية الكولومبية بالتبني لأفراد الشعوب الأصلية التي تشترك في الأراضي الحدودية مع تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل وفقا للمعاهدات الحكومية. |
Le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones et le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones ne se sont toujours pas occupés du cas bien particulier des personnes autochtones handicapées. | UN | وحتى الآن، فإن هيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية لم يتناولا الحالة الخاصة لأفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة. |
18. Le Comité est préoccupé par l'absence de dispositions relatives à la protection des réfugiés ou des demandeurs d'asile ainsi que par des informations faisant état de rapatriements forcés, en collaboration avec les gouvernements d'États voisins, de personnes appartenant à des peuples autochtones ou à des minorités ethniques cherchant refuge. | UN | 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الأحكام القانونية الخاصة بحماية اللاجئين أو ملتمسي اللجوء وكذلك إزاء التقارير الواردة بشأن الإعادة القسرية، بالتعاون مع حكومات البلدان المجاورة، لأفراد الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية الملتمسين للجوء. |
les individus autochtones ont le droit de jouir pleinement et effectivement de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales et les peuples autochtones ont le droit de jouir pleinement et effectivement des droits énoncés dans la présente Déclaration. | UN | لأفراد الشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل والفعال بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وللشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل والفعال بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان. |
Il demande à l'État partie de prendre des mesures destinées à préserver et protéger le patrimoine culturel des populations autochtones et de lui fournir des renseignements sur les voies de recours ouvertes aux membres des populations autochtones pour contester la destruction de leurs sites sacrés et culturels, et pour faire valoir, le cas échéant, le droit à une indemnisation juste et équitable. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لحفظ وحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية وأن تزودها بمعلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لأفراد الشعوب الأصلية للاعتراض على تدمير مواقعهم المقدسة والثقافية والمطالبة، في الحالات المناسبة، بالحق في تعويض عادل ومنصف. |