"لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى" - Translation from Arabic to French

    • l'Afrique subsaharienne
        
    • en Afrique subsaharienne
        
    • l'Afrique sub-saharienne
        
    • Afrique subsaharienne s
        
    La question de la dette extérieure reste une source de vive préoccupation pour l'Afrique subsaharienne et les PMA. UN ولا تزال حالة الدين الخارجي تشكل مصدرا للقلق الشديد لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا.
    Cette réforme devrait comprendre, entre autres, la représentation de l'Afrique subsaharienne dans les conseils d'administration de ces institutions. UN وينبغي لتلك الإصلاحات أن تشمل، في جملة أمور، تمثيلا لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في المجالس التنفيذية لتلك المؤسسات.
    En outre, 6,3 millions de personnes ont bénéficié des programmes d'aide au développement du PAM, qui a consacré 44 % de ses dépenses opérationnelles à l'Afrique subsaharienne. UN واستفاد من المساعدة الإنمائية المقدمة من البرنامج حوالي 6.3 مليون نسمة. وشكَّلـت نفقات البرنامج التشغيلية المخصصة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما مجموعه 44 في المائة.
    De façon générale, en 2004, nous aurons fourni à l'Afrique subsaharienne une aide d'environ 2 milliards de dollars. UN وسنوفر عموما، خلال عام 2004، مساعدات بقيمة بليوني دولار لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En particulier, la croissance économique a été supérieure à la moyenne enregistrée en Afrique subsaharienne. UN وكان معدل النمو الاقتصادي بصفة خاصة أعلى من متوسط معدل النمو بالنسبة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Quarante-trois pour cent des fonds de la réserve de flexibilité ont été alloués à des pays d'Asie et 30 % à l'Afrique subsaharienne. UN وخُصصت نسبة 43 في المائة من الأموال المجنبة لبلدان آسيوية ونسبة 30 في المائة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En outre, les quatre cinquièmes de la production industrielle de l'Afrique subsaharienne sont classés dans la catégorie des technologies peu avancées. UN إضافة إلى ذلك، يصنف ما يبلغ أربعة أخماس الإنتاج الصناعي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على أنه إنتاج متدن تكنولوجيا.
    Le programme régional pour l'Afrique subsaharienne du modèle sismologique de la Terre (Global Earthquake Model) a également été présenté. UN كما عُرض البرنامج الإقليمي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التابع لنموذج الزلزال العالمي.
    Allègement de la dette pour l'Afrique subsaharienne UN تخفيف عبء الديون الذي يوفره صندوق النقد الدولي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Ressources financières pour l'Afrique subsaharienne UN الموارد المالية المخصصة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Nous saluons en outre les diverses initiatives qui ont récemment été prises par les États-Unis en vue d'encourager les investissements et de développer un nouveau régime d'échanges pour les pays de l'Afrique subsaharienne. UN ونرحب أيضا بالمبادرات المتعددة التي قامت بها الولايات المتحدة مؤخرا لتعزيز الاستثمار ولوضع نظام تجاري جديد لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Ce continent concentre 45 % de l'aide publique au développement de la France, qui s'est engagée à consacrer au moins 60 % de son effort financier à l'Afrique subsaharienne. UN تستأثر القارة الأفريقية بنسبة 45 في المائة من المساعدات الإنمائية الرسمية التي تقدمها فرنسا، التي تعهدت بتكريس 60 في المائة من مجهودها المالي على الأقل لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La décision prise par le Groupe de la Banque mondiale d'accorder à l'Afrique subsaharienne une troisième place à son Conseil d'administration constitue un tournant dans les efforts déployés par le Groupe afin d'accroître la représentation des pays en développement et des pays dont l'économie est en transition. UN وقال إن قرار مجموعة البنك الدولي بلإضافة مقعد ثالث لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في مجلسه التنفيذي يعد دليلاً على جهوده لتحسين تمثيل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Le Réseau régional de recherche forestière pour l'Afrique subsaharienne est composé d'instituts de recherche forestière et d'établissements universitaires spécialisés dans le domaine forestier d'Afrique subsaharienne. UN 3 - وشبكة بحوث الغابات لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي شبكة من مؤسسات البحوث الحرجية والمؤسسات الأكاديمية المهتمة بالحراجة والبحوث المتصلة بالحراجة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    D'après une étude de la Banque mondiale, de 1990 à 1998, l'Afrique subsaharienne avait 4 projets portuaires en partenariat avec le secteur privé estimé à 32 millions de dollars E-U; pendant la même période, l'Amérique latine et les Caraïbes comptaient 48 projets s'élevant à 2,4 milliards de dollars E-U. UN وحسب دراسة أجراها البنك الدولي، كان لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في الفترة من 1990 إلى 1998، أربعة مشاريع مرفئية بالشراكة مع القطاع الخاص تقدر قيمتها بنحو 32 مليون دولار أمريكي؛ وفي الفترة ذاتها، كان لأمريكا اللاتينية والكاريبي 48 مشروعاً تبلغ قيمتها 2.4 مليار دولار أمريكي.
    Par le même engagement, elle a promis d'accroître son assistance financière à l'Afrique subsaharienne et d'affecter au moins 50 % de l'augmentation des ressources de l'APD au continent africain. UN وفي الوثيقة نفسها، وعد الاتحاد الأوروبي بزيادة مساعدته المالية لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وبتخصيص نسبة قدرها 50 في المائة على الأقل من الزيادة في موارد المساعدة الإنمائية الرسمية للقارة الأفريقية.
    De même, depuis le Cycle d'Uruguay, les pertes commerciales de l'Afrique subsaharienne s'élèvent à 1,2 milliard de dollars par an, alors que les bénéfices réalisés par les pays développés se chiffrent, eux, à 350 milliards de dollars, selon de nombreux économistes. UN وبالمثل، بلغت الخسارة السنوية لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى منذ جولة أوروغواي 1.2 بليون دولار، بينما بلغت أرباح البلدان المتقدمة النمو من التجارة 350 بليون دولار، وفقا لتقديرات عديدة لخبراء الاقتصاد.
    Les projections de la Banque mondiale pour les envois de fonds en 2012 prévoient un montant de 24 milliards de dollars pour l'Afrique subsaharienne et de 40 milliards de dollars pour l'ensemble du continent. UN وتشير توقعات البنك الدولي لعام 2012 إلى أن هذه التحويلات ستصل إلى 24 بليون دولار بالنسبة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى و 40 بليون دولار بالنسبة للقارة كلها.
    La part de l'aide aux programmes en Afrique subsaharienne a continué à augmenter pour atteindre 55,5 %, soit une augmentation d'environ 3 points de pourcentage par rapport à 2007. UN 242 - وظلت حصة المساعدة البرنامجية لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تتزايد، ووصلت إلى 55.5 في المائة، وبزيادة قدرها 3 في المائة تقريباً مقارنة بعام 2007.
    La CEA et le Programme de transport en Afrique subsaharienne, en collaboration avec le Gouvernement éthiopien, ont organisé l'assemblée générale annuelle du Programme en septembre 2004. UN نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ، وبرنامج النقل لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ، بالتعاون مع حكومة إثيوبيا الاجتماعات السنوية العامة لبرنامج النقل لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والتي إنعقدت في أيلول/ سبتمبر 2004.
    Il faut encore redoubler sensiblement nos efforts, en particulier si nous voulons que l'Afrique sub-saharienne atteigne les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN لا تزال هناك حاجة لزيادة الجهود زيادة كبيرة، لا سيما إذا أُريد لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more