"لأفقر البلدان" - Translation from Arabic to French

    • des pays les plus pauvres
        
    • les pays les plus pauvres
        
    • aux pays les plus pauvres
        
    Plus les tarifs étaient réduits, plus étroite devenait la marge préférentielle des pays les plus pauvres, tels les pays les moins avancés. UN فكلما انخفضت التعريفات، كلما انحسر الهامش التفضيلي المتروك لأفقر البلدان مثل أقل البلدان نموا.
    À lui seul, l'accès aux marchés n'est pas suffisant pour renforcer l'intégration réussie des pays les plus pauvres au commerce mondial. UN وإن توفر سبل الوصول إلى الأسواق لا يكفي وحده لتحسين الدمج الناجح لأفقر البلدان في التجارة العالمية.
    71. Le Rapporteur spécial estime que la question du service de la dette extérieure des pays les plus pauvres exige une attention particulière. UN 71- ويرى المقرر الخاص أن خدمة الديون الخارجية لأفقر البلدان مسألة تستحق اهتماما خاصا.
    S'ils ne sont pas traduits en actions concrètes, ces engagements n'auront aucun effet sur les pays les plus pauvres. UN وبدون ترجمة هذه الالتزامات إلى إجراءات فلن ينجم عنها أي أثر بالنسبة لأفقر البلدان.
    De plus, il faut des structures financières qui favorisent le développement et l'élimination de la dette extérieure pour les pays les plus pauvres. UN والمطلوب، علاوة على ذلك، إقامة هياكل مالية تشجع التنمية وإلغاء الديون الخارجية لأفقر البلدان.
    C'est à cette condition que cet accord sera pleinement bénéfique pour les pays les plus pauvres. UN وهكذا فقط يمكن للاتفاق أن يكون مفيدا تماما لأفقر البلدان.
    Grâce à un financement de longue durée, mais conditionnel, garanti par les pays les plus riches aux pays les plus pauvres. UN والمبدأ الذي يقوم عليه المرفق هو التمويل الطويل الأجل ولكن المشروط، الذي تكفله أغنى البلدان لأفقر البلدان.
    - La fracture numérique et l'équipement de base en informatique des pays les plus pauvres UN - الفجوة الرقمية وسبل الاتصال الأساسية لأفقر البلدان
    De nombreuses déclarations ont évoqué le fardeau insoutenable de l'endettement des pays les plus pauvres et les termes de l'échange défavorables de plusieurs pays en développement. UN وأشارت بيانات عديدة إلى عبء الديون غير المحتمل لأفقر البلدان وإلى معدلات التبادل التجاري غير المؤاتية لكثير من البلدان النامية.
    Les ressources autres que les ressources de base ont, de toute évidence, un rôle à jouer, à condition qu'elles soient convenablement alignées avec les ressources ordinaires et à la disposition des pays les plus pauvres. UN وأردف قائلا إن من المؤكد أن هناك دورا للموارد غير الأساسية بشرط أن تكون متسقة استراتيجيا مع الموارد العادية، ومتاحة لأفقر البلدان.
    Les ressources autres que les ressources de base ont, de toute évidence, un rôle à jouer, à condition qu'elles soient convenablement alignées avec les ressources ordinaires et à la disposition des pays les plus pauvres. UN وأردف قائلا إن من المؤكد أن هناك دورا للموارد غير الأساسية بشرط أن تكون متسقة استراتيجيا مع الموارد العادية، ومتاحة لأفقر البلدان.
    Ma délégation se félicite des déclarations faites par certains partenaires de développement, qui ont proposé des mesures concrètes et réalistes tendant à intensifier les efforts et à affecter des ressources nouvelles et supplémentaires à l'aide au développement des pays les plus pauvres en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويرحب وفد بلدي بإعلان بعض الشركاء في التنمية الذين اقترحوا خطوات ملموسة وعملية لتكثيف الجهود وتوفير موارد جديدة وإضافية للدعم الإنمائي لأفقر البلدان لكفالة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il y a plus de 30 ans, les pays les plus riches s'étaient engagés à consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement, à l'intention en particulier des pays les plus pauvres. UN فقبل ما يزيد على 30 عاما تقريبا، ألزمت البلدان الغنية نفسها بتقديم 0.7 من دخلها القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية، لا سيما لأفقر البلدان.
    Il n'y a eu d'investissements significatifs dans aucune des cinq cultures les plus importantes des pays les plus pauvres, à savoir le sorgho, le millet, le pois cajan, le pois chiche et l'arachide. UN ولم تُخصَّص أي استثمارات ذات شأن لأي من المحاصيل الخمسة المهمة لأفقر البلدان وهي: الذرة البيضاء والدخن والبسلة الهندية والحمص والفول السوداني.
    Les mesures d'annulation de la dette et d'ajustement doivent être plus larges et généreuses pour les pays les plus pauvres. UN وينبغي أن تتسم عملية شطب الديون وتكييفها بالنسبة لأفقر البلدان بقدر أكبر من المرونة والسخاء.
    Mais il nous faut un vérotable conseil qui prenne des décisions pour relever l'énorme défi de la réduction de la pauvreté, et de l'accroissement du niveau de vie en particulier dans les pays les plus pauvres. UN ولكن نحن نريد مجلسا حقيقيا يتخذ قرارات لمجابهة التحديات الهائلة المتمثلة في تخفيض مستويات الفقر ورفع مستويات المعيشة، لا سيما لأفقر البلدان وأكثرها تخلفا.
    Le nouveau modèle de développement doit également se fonder sur des marchés ouverts et sur un rejet du protectionnisme, afin que les pays les plus pauvres puissent profiter pleinement des perspectives de croissance offertes par le commerce international. UN وينبغي لنموذج التنمية الجديد أن يكون مبنيا على الأسواق المفتوحة ورفض الحمائية لكي يتسنى لأفقر البلدان الاستفادة الكاملة من فرص النمو التي توفرها التجارة الدولية.
    Toutefois, si en Europe et aux États-Unis la crise signifie ralentissement économique et chômage, dans les pays les plus pauvres elle s'accompagne d'une augmentation des souffrances humaines, de la pauvreté, de la faim et de l'instabilité. UN ولكن إذا كانت الأزمة في أماكن مثل أوروبا أو هنا في الولايات المتحدة تعني الهبوط الاقتصادي والبطالة، فإنها تعني بالنسبة لأفقر البلدان المعاناة والفقر والجوع وانعدام الاستقرار.
    Ces conflits serviraient de justification unilatérale au supposé droit d'intervention, ce qui constitue une menace néocoloniale pour les pays les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وستتخذ تلك الصراعات مبررا انفراديا لحق التدخل المفترض، الذي يمثل تهديدا استعماريا جديدا لأفقر البلدان وأكثرها عرضة للخطر.
    À cinq ans à peine de l'échéance de 2015, il est indispensable d'accélérer le pas, et ce, encore plus dans les pays les plus pauvres. UN وفي ضوء الموعد النهائي المحدد بعام 2015، يعد التعجيل بإحراز التقدم أمرا حاسما؛ ونظرا لأنه لم يعد أمامنا سوى نصف عقد بالكاد، فيلزم التعجيل بقدر كبير بتحقيق التقدم، وخاصة بالنسبة لأفقر البلدان.
    Depuis près de 30 ans, la Suisse fournit son aide en priorité aux pays les plus pauvres. UN ولما يقرب من 30 عاما، ظلت سويسرا تولي الأولوية لأفقر البلدان فيما يتعلق بتقديم المساعدة.
    Dans les circonstances actuelles, une réduction de l'aide consentie aux pays les plus pauvres aurait des conséquences désastreuses. UN وسيكون لتقليص المعونة المقدمة لأفقر البلدان في الظروف الراهنة آثار مدمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more