"لأفقر الناس" - Translation from Arabic to French

    • des plus pauvres
        
    • aux plus pauvres
        
    • pour les plus pauvres
        
    • des plus démunis
        
    • pour les plus démunis
        
    V. LA PRIORITÉ À L'EXPRESSION des plus pauvres 69 - 99 22 UN خامساً- منح الأولوية في التعبير لأفقر الناس 69 - 99 28
    V. LA PRIORITÉ À L'EXPRESSION des plus pauvres UN خامساً - منح الأولوية في التعبير لأفقر الناس
    L'accessibilité en ce qui concerne les pauvres pourrait signifier la gratuité des prestations jusqu'à un certain niveau, des subventions croisées entre usagers ou entre secteurs de services et, en fin de compte, des subventions destinées aux plus pauvres. UN وحصول الفقراء على الخدمات قد يعني توفير الخدمات مجاناً إلى حد كمية معينة، ونقل الإعانات بين المستهلكين أو بين الخدمات المختلفة، وفي نهاية الأمر الإعانات الموجهة لأفقر الناس.
    Il est essentiel, dans ce projet, d'offrir aux plus pauvres et aux plus exclus l'appui nécessaire pour qu'ils participent au projet et contribuent à son exécution et à son évaluation continue. UN ومن الضروريات الرئيسية لهذا المشروع ضمان تقديم الدعم لأفقر الناس وأكثرهم استبعادا لكي يشاركوا في المشروع ويسهموا في تطويره وتقييمه بشكل متواصل.
    L'emploi est une source de sécurité, d'intégration sociale et de dignité pour les plus pauvres. UN وتعتبر العمالة مصدرا من مصادر الأمان والاندماج الاجتماعي والكرامة بالنسبة لأفقر الناس.
    Assistance judiciaire pour les plus pauvres UN المساعــدة القضائية لأفقر الناس
    Pour accroître la distribution, un coupon de valeur sera mis en place à l'intention des plus démunis fin 2006, tout d'abord dans les six districts couverts par le projet-pilote et au-delà, en fonction des résultats. UN وبغية تحسين التوزيع، سيتم إطلاق قسيمة ضمان لأفقر الناس في أواخر عام 2006، بشكل أولي بوصفها دراسة تجريبية في ست مناطق ومن ثم يتم توسيعها، على أساس الدروس المستخلصة في المناطق التجريبية.
    Pour le Rapporteur spécial, le fait de reconnaître plus largement le droit à une alimentation suffisante au niveau national et de garantir l'accès à la justice pour tous, et en priorité pour les plus démunis et les plus vulnérables, devrait améliorer considérablement l'exercice du droit à l'alimentation. UN ويرى المقرر الخاص أن زيادة الاعتراف بالحق في غذاء كاف على الصعيد الوطني وضمان وصول الجميع إلى العدالة، مع إيلاء الأولوية لأفقر الناس وأضعفهم، سيسهم بقدر كبير في تحسين إعمال الحق في الغذاء.
    1. Formation des responsables politiques en matière de droits économiques et sociaux des plus pauvres. UN 1- تدريب المسؤولين السياسيين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لأفقر الناس.
    Au niveau local, les protestations pacifiques des plus pauvres qui sont expulsés de leurs terres ou victimes de vastes projets de développement néfastes à leur santé, ou qui dénoncent la corruption de l'administration, n'attirent pas la même attention. UN فعلى الصعيد المحلي، لا تحظى الاحتجاجات السلمية لأفقر الناس الذين يُطردون من أراضيهم ويعانون من المشاريع الإنمائية الكبيرة التي تضر بصحتهم أو الذين يشجبون فساد المسؤولين بنفس الاهتمام.
    À notre réunion d'aujourd'hui préside une volonté collective de trouver des moyens plus judicieux et plus efficaces pour permettre à l'ONU de continuer de se positionner et de s'organiser afin d'adopter des mesures propices à une relance économique mondiale, et ce, tout en se montrant particulièrement soucieuse des besoins des plus pauvres et des plus vulnérables. UN إن اجتماعنا اليوم يظهر الإرادة الجماعية لتقرير أكثر السبل مسؤولية وأنجعها التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تستمر في تنظيم نفسها، كما تفعل حاليا، لاتخاذ إجراءات هامة من أجل الانتعاش الاقتصادي العالمي إدراكا منها للاحتياجات المالية لأفقر الناس وأضعفهم بصورة خاصة.
    Bien que notre obligation première soit de mettre notre richesse en pétrole au service du développement durable de notre pays et de répondre aux besoins immédiats des plus pauvres au sein de notre population, nous ne sommes pas indifférents à la souffrance de nos semblables dans d'autres régions du monde. UN وبينما الالتزام الرئيسي هو أن نسخّر ثروتنا النفطية من أجل التنمية المستدامة في بلدنا وتلبية الاحتياجات المباشرة لأفقر الناس لدينا، لسنا غير مبالين إزاء معاناة أخوتنا من بني البشر في أجزاء أخرى من العالم.
    L'UNICEF a également fait référence à la Politique nationale et au Plan d'action national sur le travail des enfants, à la Stratégie nationale de protection sociale en faveur des plus pauvres et des plus vulnérables et au Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (2004). UN واستشهدت اليونيسيف أيضاً بالسياسة الوطنية وخطة العمل الوطنية بشأن عمل الأطفال(27) والاستراتيجية الوطنية لتوفير الحماية الاجتماعية لأفقر الناس وأضعفهم(28) وورقة استراتيجية الحد من الفقر (2004)(29).
    146. Pourvoir aux besoins essentiels des plus pauvres en leur garantissant une nutrition adéquate, une eau salubre, des soins de santé et une éducation de base, ainsi que des services de planification familiale, représente l'un des moyens les plus efficaces de briser la synergie destructrice du complexe pauvreté-population-environnement. UN ٦٤١- وإن تلبية الاحتياجات الأساسية لأفقر الناس بأن تكفل لهم تغذية مناسبة، ومياه صالحة للشرب، ورعاية صحية، وتعليم أساسي، وكذلك خدمات تنظيم الأسرة، تمثل وسيلة من أنجع الوسائل لكسر التآزر الهدام في مركب الفقر - السكان - البيئة.
    Nous ne sommes pas non plus encouragés par les prévisions relatives aux effets de la crise sur la sécurité alimentaire, les progrès en matière d'enseignement primaire et secondaire, la lutte pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, la mortalité infantile et les progrès en matière de santé, en particulier l'élargissement de la couverture médicale aux plus pauvres et aux plus vulnérables. UN علاوة على ذلك، لا تشجعنا التوقعات بالنسبة إلى أثر الأزمة على الأمن الغذائي، والتقدم في التعليم الابتدائي والثانوي، والكفاح من أجل المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، ومعدل وفيات الأطفال، والتطورات في مجال الرعاية الصحية، ولا سيما توسيع نطاق التغطية لأفقر الناس وأكثرهم ضعفا.
    L'UNRWA fournit un appui direct aux plus pauvres par l'intermédiaire de son programme de protection sociale, qui dessert chaque année environ 250 000 réfugiés. L'Office a assuré la formation technique et professionnelle de plus de 60 000 personnes. Il a fourni des produits de microfinance à quelque 20 000 réfugiés et remis en état environ 13 500 logements. UN 62 - وتوفر الأونروا الدعم المباشر لأفقر الناس في إطار برنامج شبكة الأمان الذي يستفيد منه حوالي 000 250 لاجئ سنويا؛ وأتاحت التدريب لأكثر من 000 60 خرّيج في مجال المهارات التقنية والمهنية؛ ووفّرت منتجات التمويل البالغ الصغر لنحو 000 20 لاجئ؛ وأنجزت على مرّ الزمن إصلاح حوالي 500 13 من الملاجئ.
    En outre, à ces bons chiffres économiques, il faut ajouter d'importants résultats dans la gestion des principales composantes du modèle social, tels que le développement des services sociaux de santé et d'éducation ainsi que l'aide de base aux plus pauvres. UN وينبغي أن نضيف إلى تلك الأرقام الإيجابية في الاقتصاد الكلي النتائج الهامة في إدارة المكونات الرئيسية للنموذج الاجتماعي، مثل توسيع الخدمات الاجتماعية والتعليمية والصحية، فضلا عن تقديم مساعدة أساسية لأفقر الناس.
    Aux termes des articles 2 et 11 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du point de vue des droits de l'homme, les gouvernements sont tenus d'utiliser efficacement leurs ressources pour assurer l'exercice du droit à un logement convenable, notamment en accordant la priorité aux plus pauvres. UN 16 - والحكومات مطالبة، من منظور حقوق الإنسان، وبموجب المادتين 2 و 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، باستخدام مواردها المتاحة بشكل فعال لضمان التمتع بالحق في السكن اللائق، وذلك بعدة وسائل، منها إعطاء الأولوية لأفقر الناس.
    L. Les politiques d'insertion et les programmes d'accès à l'emploi pour les plus pauvres 99 31 UN لام - سياسات الإدماج وبرامج إتاحة فرص العمل لأفقر الناس 99 36
    L. Les politiques d'insertion et les programmes d'accès à l'emploi pour les plus pauvres UN لام - سياسات الإدماج وبرامج إتاحة فرص العمل لأفقر الناس
    Cela fausse les marchés et réduit de 70 % les gains potentiels, à l'exportation, des plus démunis du monde qui vivent dans les zones rurales et dépendent de l'exploitation agricole pour survivre. UN فهي تشوه الأسواق وتقلص بنسبة 70 في المائة عائدات التصدير المحتملة لأفقر الناس في العالم الذين يعيشون في المناطق الريفية ويعتمدون على الزراعة في معيشتهم.
    Dans le même esprit, les principaux prestataires de télécommunications proposent des services de microfinancement, qui reposent sur l'utilisation de la technologie des téléphones portables et se sont révélés très utiles pour les plus démunis, en particulier dans les bidonvilles et les villages. UN لذا، أنشأ مقدمو خدمات الاتصالات الرئيسيون خدمات للتمويل البالغ الصغر، قائمة على تكنولوجيا الهاتف الخلوي، التي أثبتت أنها مفيدة جدا لأفقر الناس في أفريقيا، لا سيما في مدن أكواخ الصفيح والقرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more