"لأقاليم" - Translation from Arabic to French

    • des territoires
        
    • de territoires
        
    • territoires d
        
    • pour les territoires
        
    • des provinces
        
    • régions de
        
    • des régions
        
    • aux territoires
        
    Le Comité note toutefois que la délégation ne comptait pas de représentants des territoires d'outre-mer et des dépendances de la Couronne. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن وفد الدولة الطرف لم يتضمن ممثلين لأقاليم ما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج.
    ii) Inclusion en priorité des besoins d'assistance avérés des territoires d'outre-mer dans le programme de développement; UN `2 ' التأكيد على منح احتياجات المساعدة المعقولة لأقاليم ما وراء البحار أولوية في البرامج الإنمائية؛
    Un botaniste [financé par le Overseas Territories Environment Programme (Programme pour l'environnement des territoires d'outre-mer)] étudie actuellement la flore de Tristan. UN ويقوم حاليا أحد أخصائي علم النبات، ممول من برنامج البيئة لأقاليم ما وراء البحار، بإجراء استقصاء لنباتات تريستان دا كونا.
    Il a également décidé d'examiner la question en séance plénière et, le cas échéant, dans le cadre de l'examen de territoires particuliers. UN وقررت اللجنة الخاصة أيضا النظر في البند في جلساتها العامة وعند دراستها لأقاليم معينة، حسب الاقتضاء.
    Le programme de protection de l'environnement dans les territoires d'outre-mer continuait d'appuyer la mise en œuvre de chartes de l'environnement pour les territoires d'outre-mer. UN كما يواصل برنامج البيئة لأقاليم ما وراء البحار دعم تنفيذ المواثيق البيئية للأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    Malgré la suspension de l'aide bilatérale, Anguilla pourra encore bénéficier du programme de développement régional en faveur des territoires d'outre-mer dans les Caraïbes, qui est administré par ce même département. UN وبالرغم من توقف المعونة المقدمة في إطار ثنائي، ما زال بإمكان أنغيلا الاستفادة من برنامج المعونة الإقليمية التي تقدمها الإدارة لأقاليم المملكة المتحدة في منطقة البحر الكاريبي.
    L'Overseas Territories Environment Programme (Programme relatif à l'environnement des territoires d'outre-mer) demeurait favorable à l'application de chartes écologiques pour les territoires d'outre-mer. UN ويواصل البرنامج البيئي لأقاليم ما وراء البحار يواصل دعمه لتنفيذ المواثيق البيئية المتعلقة بهذه الأقاليم.
    Le Royaume-Uni avait à répondre en dernier ressort des obligations internationales des territoires d'outre-mer. UN وتضطلع المملكة المتحدة في نهاية المطاف بالمسؤولية عن الالتزامات الدولية لأقاليم ما وراء البحار.
    Plusieurs réunions de la Conférence des procureurs généraux des territoires d'outre-mer ont également été organisées, la plupart du temps sous la houlette du Procureur général d'Angleterre. UN وعقدت أيضا عدة اجتماعات لمؤتمر المدعين العامين لأقاليم ما وراء البحار، الذي يرأسه، عادة، المدعي العام لانكلترا.
    Le Programme relatif à l'environnement des territoires d'outre-mer continuait à appuyer l'application des chartes de l'environnement des territoires d'outre-mer. UN وقال إن البرنامج البيئي لأقاليم ما وراء البحار يواصل دعمه لتنفيذ المواثيق البيئية لأقاليم ما وراء البحار.
    Il a aussi publié et distribué un atlas des territoires autochtones. UN وقد نشرت بوليفيا أيضاً أطلساً لأقاليم الشعوب الأصلية.
    Source : Conseils exécutifs des territoires insulaires et Parlement des Antilles néerlandaises. Curaçao UN المصدر: المجالس التنفيذية لأقاليم الجزر وبرلمان جزر الأنتيل الهولندية.
    :: Cartographie des territoires et cultures des peuples autochtones et tribaux; UN :: رسم الخرائط لأقاليم وثقافات الشعوب الأصلية والقبلية
    Porte création de la Commission nationale des territoires autochtones. UN الذي يُنشئ اللجنة الوطنية لأقاليم الشعوب الأصلية
    Les politiques nationales n'arrivent pas à freiner l'invasion persistante des territoires des populations autochtones par les industries extractives. UN وقد فشلت السياسات الوطنية في وقف اجتياح الصناعات الاستخراجية المستمر لأقاليم الشعوب الأصلية.
    Il a également décidé d'examiner la question en séance plénière et, le cas échéant, dans le cadre de l'examen de territoires particuliers. UN وقررت اللجنة الخاصة أيضا النظر في البند في جلساتها العامة وعند دراستها لأقاليم معينة، حسب الاقتضاء.
    Il a également décidé d'examiner la question en séance plénière et, le cas échéant, dans le cadre de l'examen de territoires particuliers. UN وقررت اللجنة الخاصة أيضا النظر في البند في جلساتها العامة، حسب الاقتضاء، عند دراستها لأقاليم معينة.
    De son côté, le Maroc n'acceptera jamais l'indépendance des provinces du Sud. UN أما المغرب من جانبها فإنها لن توافق أبدا على منح الاستقلال لأقاليم الجنوب.
    Les régions retenues, qui regroupent les pays énumérés à l'appendice I, correspondent d'une façon générale aux définitions des régions de l'Organisation des Nations Unies; ces pays sont d'ordinaire caractérisés par leur proximité géographique et/ou leurs similitudes. UN وبصفة عامة فإن الأقاليم التي اختيرت بما في ذلك البلدان المدرجة في التذييل 1 تتسق مع تصنيفات الأمم المتحدة لأقاليم العالم، التي تعكس عادة الجوار الجغرافي و/أو أوجه التماثل الجغرافية.
    Elles concrétisent et complètent les orientations de portée mondiale et portent sur les priorités et besoins propres à des régions données. UN وهى تترجم وتكمل الإرشادات العالمية وتعالج أولويات واحتياجات نوعية لأقاليم معينة.
    Cinquième rapport périodique relatif aux territoires d'outre-mer du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande et du Nord UN التقرير الدوري الخامس لأقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more