"لأقساط" - Translation from Arabic to French

    • primes
        
    • des cotisations
        
    Les frais de garantie étaient assimilables à des primes d'assurance versées au titre de la couverture du risque de crédit. UN وقد كانت رسوم الضمان مماثلة لأقساط التأمين المدفوعة بمقتضى غطاء ضمان مخاطر الائتمان.
    504. Quant au paiement de primes d'assurance qui est invoqué, le Comité estime que les preuves de paiement communiquées par Parsons sont insuffisantes. UN 504- وبالنسبة لأقساط التأمين التي تدعي بارسونز دفعها، يخلص الفريق إلى أن بارسونز لم تقدم دليلا كافيا على قيامها الدفع.
    En 2003, des recettes d'un montant de 3 285 897 dollars au titre des primes et de 216 650 dollars au titre des intérêts ont été perçues par le plan d'assurance maladie. UN في عام 2003، تلقت خطة التأمين الطبي إيرادات مجموعها 897 285 3 دولارا لأقساط المشتركين و 650 216 دولارا من الفوائد.
    En 2003, des recettes d'un montant de 3 285 897 dollars au titre des primes et de 216 650 dollars au titre des intérêts ont été perçues par le plan d'assurance maladie. UN في عام 2003، تلقت خطة التأمين الطبي إيرادات مجموعها 897 285 3 دولارا لأقساط المشتركين و650 216 دولارا من الفوائد.
    Collecter les cotisations d'assurance et veiller au versement intégral et régulier des cotisations d'aide sociale par les cotisants ; UN جمع اشتراكات التأمين والتحقق من دفع المشتركين لأقساط الرعاية الاجتماعية بالكامل وفي حينها؛
    Ces revenus étaient distribués aux assurés sous forme de revenus de la propriété attribués aux assurés et reversés aux sociétés d'assurance sous forme de suppléments de primes. UN ووُزعت الإيرادات على حاملي وثائق التأمين باعتبارها تدفقا لإيرادات الملكية، كما رُدَّت إلى شركات التأمين على أنها مكمِّلات لأقساط التأمين.
    Ces revenus étaient distribués aux assurés sous forme de revenus de la propriété attribués aux assurés et reversés aux sociétés d'assurance sous forme de suppléments de primes. UN ووُزعت الإيرادات على حاملي وثائق التأمين باعتبارها تدفقا لإيرادات الملكية، كما رُدَّت إلى شركات التأمين على أنها مكمِّلات لأقساط التأمين.
    Petromin n'a toutefois pas produit de preuve étayant l'évolution des dépenses de transport et d'assurance pour l'expédition de ses concentrés au Japon, ni des primes d'assurance concernant l'expédition de ses concentrés en Suède. UN إلا أن بترومين لم تقدم أدلة تدعم التكلفة الأصلية لنقل وتأمين ما شحنته من الركاز إلى اليابان، أو لأقساط التأمين المتعلقة بما شحنته من الركاز إلى السويد.
    Cette obligation peut être satisfaite par une réglementation appropriée des assureurs de santé privés, par des subventions au titre des primes d'assurance ou par une offre de programmes d'assurance publics. UN ويمكن تحقيق هذا الالتزام من خلال نظام مناسب لشركات التأمين الصحي الخاصة، وتقديم إعانة لأقساط التأمين الخاص أو توفير برامج للتأمين تديرها الحكومة.
    L'employeur a été condamné à verser des indemnités de licenciement et l'indemnité de préavis à l'auteur, qui se sont élevées à 15 295,04 livres turques, conformément à l'évaluation par l'expert du paiement des primes, calculées selon les pratiques commerciales en vigueur. UN وحُكم على رب العمل بأن يدفع إلى صاحبة البلاغ تعويضات عن إنهاء الخدمة وعدم الإشعار، وقيمتها الإجمالية 295.04 15 ليرة تركية، عملاً بتقييم الخبير لأقساط التأمين الذي أجري وفقاً للممارسة المهنية المتبعة.
    La Division détermine donc le montant de cette assistance financière au cas par cas, en attribuant une somme fixe pour le coût de la vie, un supplément fixe pour les primes d'assurance maladie, et enfin une somme fixée individuellement pour le coût du logement. UN لذلك، فإن شعبة الخدمات الاجتماعية تحدد مبلغ المساعدة المالية على أساس كل حالة على حدة، وتستند في ذلك إلى مبلغ محدد للكلفة العامة للمعيشة، ومبلغ تكميلي محدد لأقساط التأمين الصحي، وأخيراً تكاليف السكن الفردية.
    Au cours de sa session de 2003, le Comité permanent a examiné une note concernant le programme de retenue à la source des primes d'assurance maladie après la cessation de service exécuté par la Caisse. UN 57 - قامت اللجنة الدائمة أثناء دورتها لعام 2003 باستعراض مذكرة عن برنامج الصندوق بشأن الخصم المباشر لأقساط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    À sa cent quatre-vingt-sixième réunion, le Comité permanent a examiné une note relative au programme de retenues à la source des primes d'assurance maladie après la cessation du service. UN 86 - واستعرضت اللجنة الدائمة، خلال جلستها 186، مذكرة بشأن برنامج الخصم المباشر لأقساط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة الذي يجريه الصندوق.
    Le montant des autres recettes diverses, qui figure dans la colonne < < Total 2000 > > , a donc été ajusté pour y inclure le montant exact des primes versées pour l'année considérée, soit 7 499 026,71 dollars. UN ولذلك يعاد بيان الرقم الخاص بالإيرادات الأخرى/المتنوعة في خانة " مجموع عام 2000 " كي يشمل المبلغ الصحيح لأقساط التأمين التي جرى جمعها لتلك السنة وقدره 026.71 499 7 دولاراً.
    S'agissant de la demande faite par l'Assemblée à la Commission tendant à examiner la répartition des primes d'assurance maladie, le Comité de coordination s'est dit préoccupé de ce que ce travail ait lieu alors que d'autres questions apparentées étaient à l'étude. UN وفيما يتعلق بطلب الجمعية العامة إلى اللجنة إعادة النظر في اقتسام المبلغ المخصص لأقساط التأمين الصحي، قال إنّ لجنة التنسيق تشعر بالقلق إزاء إثارة هذا الأمر في وقت تجري فيه دراسة مسائل أخرى لها صلة بالموضوع.
    après la cessation de service Le Comité a examiné la genèse de la retenue à la source des primes d'assurance maladie après la cessation de service sur les prestations de retraite mensuelles servies par la Caisse aux bénéficiaires. UN 112 - استعرض المجلس الخلفية التاريخية المتصلة بالخصم المباشر لأقساط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة من استحقاقات المعاشات التقاعدية التي يقدمها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة كجزء من المدفوعات الشهرية التي يسددها الصندوق للمستفيدين.
    La Caisse devrait en outre disposer de 131 000 dollars de fonds extrabudgétaires provenant de la prise en charge par les organisations affiliées de toutes les dépenses afférentes au poste d'agent des services généraux (autres classes) dont le titulaire est chargé de procéder aux retenues à la source des primes d'assurance maladie après la cessation de service. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك موارد ممولة من خارج الميزانية متوقعة للصندوق لفترة السنتين 2006-2007 بمقدار 000 131 دولار تتعلق باستمرار وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لبرنامج الخصم المباشر لأقساط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، الذي تموله بالكامل المنظمات المشاركة.
    La Caisse devrait en outre disposer de 131 000 dollars de fonds extrabudgétaires provenant de la prise en charge par les organisations affiliées de toutes les dépenses afférentes au poste d'agent des services généraux (autres classes) dont le titulaire est chargé de procéder aux retenues à la source des primes d'assurance maladie après la cessation de service. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك موارد ممولة من خارج الميزانية متوقعة للصندوق لفترة السنتين 2006-2007 بمقدار 000 131 دولار تتعلق باستمرار وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لبرنامج الخصم المباشر لأقساط التأمين الصحي لما بعد الخدمة، الذي تموله بالكامل المنظمات المشاركة.
    En outre, comme les femmes continuent de prendre leur retraite beaucoup plus tôt que les hommes, le montant des retraites qu'elles devraient percevoir (par l'intermédiaire du système de comptes personnels de primes de retraite) devrait être beaucoup plus bas, ce qui risque d'aggraver encore les inégalités. UN وعلاوة على ذلك فإنه إذا ما استمر انخفاض سن تقاعد المرأة عن سن تقاعد الرجل واستمرت الفجوة الواسعة بين سن تقاعد المرأة وسن تقاعد الرجل فإن المعاش الذي يدفع للمرأة سوف ينخفض انخفاضا كبيرا (من خلال نظام الحساب الشخصي لأقساط المعاشات) مما قد يؤدي إلى زيادة التفاوت بين المواطنين.
    Une grande partie des pires dégâts en Asie se sont produits dans les zones susceptibles de pâtir d’un tsunami, comme les basses côtes du Sri Lanka. Les assurances privées décourageraient la construction dans les endroits les plus dangereux, avec des primes très élevées, tout en encourageant l’adoption de normes de construction capables de résister aux tsunamis dans les zones marginales. News-Commentary وقعت أكثر العواقب سوءاً في كارثة آسيا في مناطق معرضة لخطر الفيضان، مثل المناطق الساحلية المنخفضة في سريلانكا. ومن المؤكد أن شركات التأمين الخاصة لن تشجع على البناء في أشد المواقع خطورة، نظراً لأقساط التأمين المرتفعة التي ستطالب بها من يرغبون في التأمين على منشآت مبنية في مثل هذه المناطق، بينما ستعمل على تشجيع تبني معايير بناء مقاومة لأخطار الفيضان في المناطق المتاخمة للمناطق المعرضة للخطر.
    En général, pour les générations âgées l'arrêt de carrière suite au mariage s'accompagnait jusqu'à la fin des années 80 par un remboursement en espèces des cotisations sociales versées pour prestations de pensions, ce qui avait comme conséquence que ces femmes renonçaient au droit à une pension personnelle. UN وعموما، يكون توقف المسار المهني بالنسبة للأجيال المتقدمة السن مصحوبا حتى نهاية سن الثمانين بتعويض نقدي لأقساط الضمان الاجتماعي المدفوعة للحصول على المعاشات التقاعدية، مما أدى إلى تخلي هؤلاء النسوة عن حقهن في المعاش التقاعدي الشخصي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more