"لأقلية الروما" - Translation from Arabic to French

    • la minorité rom
        
    • à la communauté rom
        
    À la suite de cette étude, des accords avaient été signés entre les gouvernements de la minorité rom et le siège de la police. UN ونتيجةً لذلك، أُبرمت اتفاقات بين الحكومات الذاتية لأقلية الروما ومقر الشرطة.
    En 2003, le Conseil national de la minorité rom a adopté une stratégie pour l'intégration et l'autonomisation des Roms. UN واعتمد المجلس الوطني لأقلية الروما القومية في عام 2003 استراتيجية لإدماج أقلية الروما ومنحها مزيداً من التفويض.
    Le Gouvernement tchèque a adopté des initiatives spéciales en matière d’enseignement et de promotion de l’emploi en faveur des membres de la minorité rom. UN 294 - واعتمدت حكومة الجمهورية التشيكية مبادرات لتوفير تعليم خاص وتعزيز التوظيف لأقلية الروما.
    En 2008, la Commission d'experts de l'OIT a relevé que la situation globale de la minorité rom semblait rester extrêmement préoccupante et qu'il était toujours fait état de préjugés. UN وفي عام 2008، لاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية أن الوضع العام لأقلية الروما يظل خطيراً جداً ولا يزال يجري الإبلاغ عن إساءات موجهة إليهم.
    Le Comité se déclare également préoccupé par certains rapports faisant état d'initiatives locales d'autodéfense, parfois menées à bien avec la complicité active ou passive des autorités locales, destinées à empêcher des personnes appartenant à la communauté rom de tenter de louer ou d'acheter un bien immobilier hors des communautés marginalisées. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الإبلاغ عن إجراءات محلية للحراسة يتم القيام بها أحياناً بتواطؤ إيجابي أو سلبي من السلطات المحلية، لإيقاف الأشخاص المنتمين لأقلية الروما الذين يحاولون استئجار أو شراء عقارات خارج المستوطنات المعزولة.
    Sur la base de cette stratégie, le Gouvernement albanais est déterminé à apporter des solutions aux problèmes socioéconomiques de la minorité rom dans le cadre de sa politique sociale générale. UN واستناداً إلى هذه الاستراتيجية، تلتزم الحكومة الألبانية بمعالجة القضايا الاقتصادية والاجتماعية لأقلية الروما في إطار السياسات الاجتماعية العامة.
    Parallèlement, elle a noté que certaines préoccupations subsistaient et a recommandé à la Serbie d'œuvrer en coopération avec la communauté internationale afin de continuer à améliorer la situation socioéconomique de la minorité rom. UN وفي الوقت نفسه، أشارت جمهورية كوريا إلى أن بعض الشواغل لا تزال قائمة وأوصت صربيا بأن تواصل العمل مع المجتمع الدولي من أجل تحسين الحالة الاجتماعية - الاقتصادية لأقلية الروما.
    71. L'Afrique du Sud restait préoccupée par la situation générale de la minorité rom et des enfants roms, préoccupation qui avait déjà été exprimée par le Comité des droits de l'homme, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Comité des droits de l'enfant. UN 71- وقالت جنوب أفريقيا إنها لا تزال قلقة إزاء الوضع العام لأقلية الروما وأطفال الروما، وهو قلق أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل.
    Conformément à un décret de 1996, la formation professionnelle, les formations préparatoires à l'enseignement supérieur et l'achèvement du cycle élémentaire sont subventionnés lorsque la participation est organisée ou financée par les gouvernements autonomes ou les organisations civiles de la minorité rom. UN وعملاً بمرسوم صادر عام 1996، تستفيد أنشطة التدريب المهني والإعداد للتعليم العالي وإتمام التعليم الأولي من الإعانات إذا كانت المشاركة فيها تنظمها أو تمولها هيئات الحكم الذاتي لأقلية الروما أو منظمات المجتمع المدني للروما.
    Le programme < < culture proethnique > > s'adresse à toutes les minorités nationales alors que le programme < < Les Roms ensemble en Europe > > est centré sur la préservation et la protection du patrimoine culturel et linguistique de la minorité rom. UN فبرنامج " الدفاع عن الثقافة الإثنية " يتوجه إلى جميع الأقليات الوطنية، بينما يركز برنامج " الروما سويةً في أوروبا " على الحفاظ على التراث الثقافي واللغوي لأقلية الروما وحمايته.
    6. Ratifier le Protocole no 12 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, notamment en tenant compte de la situation particulière de la minorité rom dans le pays (Espagne); UN 6- التصديق على بروتوكول 12 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لا سيما مع مراعاة الوضع الخاص لأقلية الروما في البلد (إسبانيا)؛
    28. Le Secrétariat technique pour la minorité rom au Ministère du travail est chargé de contrôler la réalisation des objectifs et la mise en œuvre des mesures définies dans la Stratégie nationale pour l'amélioration des conditions de vie de la minorité rom. UN 28- وتضطلع الأمانة الفنية لأقلية الروما في وزارة العمل بمسؤولية رصد تنفيذ الأهداف والتدابير المحددة في الاستراتيجية الوطنية " لتحسين الظروف المعيشية لأقلية الروما " .
    Sur la base de ce plan d'action, le Ministère de l'éducation a, en coopération avec le Conseil national de la minorité rom, lancé un projet intitulé < < Développement de l'enseignement préscolaire en faveur des enfants roms > > . UN فعلى أساس هذه الخطة، أطلقت وزارة التعليم بالتعاون مع المجلس الوطني لأقلية الروما القومية مشروعاً اسمه " توسيع نطاق إمكانات توفير التعليم قبل المدرسي لأطفال الروما " .
    28. Le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par la situation socioéconomique de la minorité rom et par le fait que les Roms sont toujours gravement touchés par la discrimination, la pauvreté et le chômage (CCPR/CO/80/LTU, par. 8). UN 28 - أعربت لجنة حقوق الإنسان عن قلقها إزاء الوضع الاجتماعي والاقتصادي لأقلية الروما واستمرار التمييز ضدها وما تعانيه من فقر وبطالة (CCPR/CO/80/LTU، الفقرة 8).
    Le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par la situation socioéconomique de la minorité rom et par le fait que les Roms sont toujours gravement touchés par la discrimination, la pauvreté et le chômage (CCPR/CO/80/LTU, par. 8). UN 28 - أعربت لجنة حقوق الإنسان عن قلقها إزاء الوضع الاجتماعي والاقتصادي لأقلية الروما واستمرار التمييز ضدها وما تعانيه من فقر وبطالة (CCPR/CO/80/LTU، الفقرة 8).
    2.6. L'Autorité a joué un rôle d'intermédiaire dans plusieurs affaires opposant les employeurs et les plaignantes, des femmes roms qui avaient perdu leur emploi ou qui n'avaient pas été engagées, probablement en raison de leur appartenance à la minorité rom. UN 2-6 وقامت الهيئة بالتوسط على نحو ناجح في العديد من القضايا القائمة بين أصحاب الأعامل وذوي التظلمات، وذلك في الحالات التي تضمنت فقد النساء من طائفة الروما لوظائفهن، أو تلك الحالات التي شملت احتال توظيفهن بسبب انتمائهن لأقلية الروما.
    11. S'agissant des recommandations 4, 5, 7 et 10, la Roumanie a adopté fin 2011 par la décision du Gouvernement no 1221/2011 (Journal officiel no 6, 4 janvier 2012) la Stratégie 2012-2020 du Gouvernement roumain pour l'intégration des citoyens roumains appartenant à la minorité rom. UN 11- فيما يتعلق بالتوصيات 4 و5 و7 و10، اعتُمدت في نهاية عام 2011 استراتيجية حكومة رومانيا لإدماج المواطنين الرومانيين المنتمين لأقلية الروما للفترة 2012-2020، وذلك بموجب قرار الحكومة رقم 1221/2011 المنشور في الجريدة الرسمية، العدد 6 المؤرخ 4 كانون الثاني/يناير 2012(1).
    164. La Stratégie nationale relative à l'amélioration des conditions de vie de la minorité rom (approuvée par le Conseil des ministres, décision no 633, du 18 septembre 2003) a pour objectif principal l'élimination de toute discrimination à l'égard de cette minorité en vue d'améliorer ses conditions de vie. UN 164- ويتمثل الهدف الرئيسي للاستراتيجية الوطنية المعنونة " تحسين الأوضاع المعيشية لأقلية الروما " (المعتمدة بقرار مجلس الوزراء رقم 633، المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2003)، إلى القضاء على أي شكل من أشكال التمييز بحق الأقلية المذكورة وإلى النهوض بأوضاعها المعيشية أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more