"لأقل البلدان نمواً في" - Translation from Arabic to French

    • des PMA dans
        
    • aux PMA dans
        
    • DES PAYS LES MOINS AVANCÉS À
        
    • les pays les moins avancés dans
        
    • des PMA au
        
    • des PMA à
        
    • des pays les moins avancés en
        
    • des pays les moins avancés dans
        
    • des PMA en
        
    • pour aider les PMA à
        
    • aux pays les moins avancés dans
        
    • aux PMA d
        
    • aux PMA en
        
    • aux PMA de
        
    • aux PMA lors
        
    La stratégie a été affinée et subdivisée en éléments régionaux pour répondre aux besoins spécifiques des PMA dans les différentes régions. UN وقد أُجري مزيد من التنقيح لتلك الاستراتيجية لدى إدماجها في المكوِّنات الإقليمية الرامية إلى معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً في مختلف المناطق.
    Ceci est important non seulement pour faire en sorte que le processus de négociation se déroule à l'initiative et sous la direction des PMA, mais aussi pour constituer un bloc de négociation des PMA dans le cadre de l'OMC. UN وهذا أمر مهم لا لتأكيد قيادتها لعملية المفاوضات وانتساب هذه العملية إليها فحسب، بل لتشكيل كتلة تفاوضية أيضاً لأقل البلدان نمواً في إطار منظمة التجارة العالمية.
    La CNUCED devait maintenir son soutien aux PMA dans les domaines du commerce et de l'investissement et aider ces pays à améliorer leur compétitivité et à renforcer leurs capacités productives. UN ولا بد للأونكتاد من مواصلة دعمه لأقل البلدان نمواً في مجالي التجارة والاستثمار، ومساعدة أقل البلدان نمواً على الارتقاء بقدرتها على المنافسة ورفع طاقاتها الإنتاجية.
    DÉCLARATION DE LA RÉUNION MINISTÉRIELLE DES PAYS LES MOINS AVANCÉS À LA DOUZIÈME SESSION DE LA CONFÉRENCE UN الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً في الأونكتاد الثاني عشر
    Il a souligné qu'il était important d'inclure davantage les pays les moins avancés dans les processus mondiaux, notamment de leur donner davantage voix au chapitre et de leur accorder des avantages dans l'architecture économique mondiale. UN وأكد أهمية إدخال أقل البلدان نمواً بدرجة أكبر في العمليات العالمية، بما في ذلك إعطاء صوت أقوى ومزايا أكبر لأقل البلدان نمواً في سياق الهيكل الاقتصادي العالمي.
    Il était donc nécessaire d'assurer une plus grande participation des PMA au commerce mondial. UN ولذا فإنه من الضروري ضمان المشاركة الأكبر لأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية.
    Nous remercions également la CNUCED d'avoir convoqué une réunion d'experts des PMA à Arusha (RépubliqueUnie de Tanzanie) en préparation de la Conférence. UN ونشعر أيضاً بالامتنان للأونكتاد لقيامه بعقد اجتماع خبراء لأقل البلدان نمواً في أروشا (تنزانيا) في إطار الإعداد للمؤتمر.
    Appui au Groupe d'experts des pays les moins avancés en 2008-2009 UN تقديم الدعم لفريق الخبراء لأقل البلدان نمواً في الفترة 2008-2009
    La CESAP s'est concentrée sur les approches de renforcement des capacités productives, alors que la CESAO a souligné les besoins particuliers des pays les moins avancés dans les situations de conflit. D. Préparatifs en vue de la Conférence des Nations Unies UN وستركز اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على اتباع نهج لبناء القدرات الإنتاجية، في حين ستسلط الإسكوا الضوء على الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً في حالات النزاع.
    26. Plusieurs des modules de formation de la CNUCED ont été regroupés dans le projet TrainforTrade en vue de renforcer les capacités de formation des PMA dans le domaine du commerce international. UN 26- وتم تجميع عدة مجموعات من مواد التدريب التي يعدها الأونكتاد في إطار مشروع التدريب التجاري لتعزيز القدرات التدريبية لأقل البلدان نمواً في ميدان التجارة الدولية.
    On a évoqué les modalités du traitement spécial des PMA dans les services et la nécessité que les pays développés ouvrent leurs marchés et accordent le traitement national dans les secteurs présentant un intérêt pour l'exportation des PMA, en particulier le mode 4. UN وقد أشير إلى طرائق توفير معاملة خاصة لأقل البلدان نمواً في مجال الخدمات وإلى ضرورة أن توفر البلدان المتقدمة لهذه البلدان فرص الوصول إلى الأسواق ومعاملة وطنية في المجالات ذات الأهمية التصديرية لها، وبخاصة الأسلوب الرابع.
    Étant donné l'importance socioéconomique croissante de ce secteur pour nos pays, les modalités de traitement spécial des PMA dans les négociations de l'OMC sur le commerce des services devraient être pleinement appliquées. UN وبالنظر إلى تزايد الأهمية الاجتماعية - الاقتصادية لهذا القطاع بالنسبة لبلداننا، فإن طرائق المعاملة الخاصة لأقل البلدان نمواً في المفاوضات الجارية في منظمة التجارية العالمية بشأن التجارة في الخدمات ينبغي أن تنفذ بالكامل.
    L'appui apporté par la CNUCED aux PMA dans les négociations commerciales avait été décisif. UN وقد كان دعم الأونكتاد لأقل البلدان نمواً في المفاوضات التجارية حاسماً.
    L'aide fournie par la CNUCED aux PMA dans le cadre des activités ayant trait à l'OMC avait été d'une grande importance, notamment lors des préparatifs de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, et s'avérait encore largement nécessaire, s'agissant par exemple du processus d'adhésion. UN واختتمت قائلة إن مساعدة الأونكتاد المقدمة لأقل البلدان نمواً في مجال الأنشطة ذات الصلة في منظمة التجارة العالمية قد كانت هامة، ولا سيما أثناء العملية التحضيرية للمؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، ولا يزال لازماً على نطاق واسع ومعه المساعدة التقنية ذات الصلة بعملية الانضمام.
    DÉCLARATION DE LA RÉUNION MINISTÉRIELLE DES PAYS LES MOINS AVANCÉS À LA DOUZIÈME SESSION DE LA CONFÉRENCE UN الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً في سياق الأونكتاد الثاني عشر
    14. Au titre de ce souspoint de l'ordre du jour, le Conseil aura l'occasion d'examiner les secteurs revêtant un intérêt primordial pour les pays les moins avancés dans l'application du Programme d'action. UN 14- ستُتاح للمجلس، في إطار هذا البند الفرعي من جدول الأعمال، فرصة لبحث مسألة القطاعات ذات الأهمية الرئيسية بالنسبة لأقل البلدان نمواً في تنفيذ برنامج العمل.
    Préférences commerciales des pays en faveur des PMA au titre de l'accès aux marchés en franchise et hors contingent: un premier bilan UN الأفضليات التجارية التي توفرها البلدان النامية لأقل البلدان نمواً في إطار الإعفاء من الرسوم والحصص: تقييم مبكر
    Nous remercions également la CNUCED d'avoir convoqué une réunion d'experts des PMA à Arusha (RépubliqueUnie de Tanzanie) en préparation de la Conférence. UN ونعرب أيضاً عن شكرنا للأونكتاد لقيامه بعقد اجتماع خبراء لأقل البلدان نمواً في أروشا (تنزانيا) في إطار الإعداد للمؤتمر.
    Appui au Groupe d'experts des pays les moins avancés en 2008-2009 UN تقديم الدعم لفريق الخبراء لأقل البلدان نمواً في الفترة 2008-2009
    Des progrès ont été faits pour répondre aux besoins d'aide financière et technique des pays les moins avancés dans le cadre du renforcement des capacités commerciales et de la mise en œuvre des accords de l'Organisation mondiale du commerce. UN 58 - وقد أُحرز تقدم في معالجة احتياجات المساعدة المالية والتقنية لأقل البلدان نمواً في سياق بناء القدرات التجارية وتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Dans le système des Nations Unies, la CNUCED restait l'organe central s'occupant des PMA, en particulier pour les questions de commerce et de développement. UN وكرر أن الأونكتاد ما زال جهة الوصل لأقل البلدان نمواً في منظومة الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بقضايا التجارة والتنمية.
    Le FEM accorde aussi un financement à hauteur de 200 000 dollars des ÉtatsUnis, selon la procédure accélérée, pour aider les PMA à établir leur PANA. UN كما يتولى مرفق البيئة العالمية حالياً توفير تمويل بمبلغ أقصاه 000 200 دولار، باستخدام الإجراءات المعجَّلة، لتقديم الدعم لأقل البلدان نمواً في مجال وضع برامج العمل الوطنية للتكيف.
    1. Demande à ONU-HABITAT de continuer à accorder une attention spéciale aux pays les moins avancés dans ses activités programmatiques; UN 1 - يطلب من موئل الأمم المتحدة أن يستمر في إيلاء الاهتمام الخاص لأقل البلدان نمواً في أنشطته البرنامجية؛
    Un atelier de formation régional destiné aux PMA d'Asie a eu lieu du 17 au 20 février 2014, à Pattaya (Thaïlande). UN وعُقدت حلقة عمل تدريبية إقليمية لأقل البلدان نمواً في آسيا في الفترة من 17 إلى 20 شباط/فبراير 2014 في باتايا، تايلند.
    S'agissant des pays donateurs, 6 des 23 pays membres du CAD ont versé plus de 0,20 % de leur RNB aux PMA en 2008, 3 autres donateurs leur versant une part comprise entre 0,15 et 0,20 %. UN وعلى مستوى البلدان المانحة، قدم ستة من ال23 بلداً عضواً في لجنة المساعدة الإنمائية أكثر من 0.20 في المائة من دخله القومي الإجمالي لأقل البلدان نمواً في سنة 2008، إلى جانب ثلاثة بلدان مانحة أخرى قدمت ما بين 0.15 و0.20 في المائة.
    Elles devraient offrir aux PMA de leur région, ainsi qu'aux pays en développement voisins et aux autres pays de la région, un cadre pour échanger leurs expériences et rechercher des solutions à des problèmes communs aux niveaux national, régional et mondial. UN وينبغي أن تتيح كل من هذه اللجان لأقل البلدان نمواً في منطقتها، إلى جانب البلدان النامية المجاورة والبلدان الأخرى في المنطقة نفسها، فرصةً لتبادل التجارب والتماس الحلول للمشاكل المشتركة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    54. Le représentant du Bénin a exprimé sa satisfaction pour le soutien apporté par la CNUCED aux PMA lors de l'adoption de la Déclaration de Livingstone, adressée à la sixième Conférence ministérielle de l'OMC. UN 54- وأعرب المتحدث عن ارتياحه لدعم الأونكتاد لأقل البلدان نمواً في اعتماد إعلان ليفينغستون الموجه إلى المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more