"لأكثر من شهر" - Translation from Arabic to French

    • pendant plus d'un mois
        
    • depuis un mois
        
    • depuis plus d'un mois
        
    • pendant un mois
        
    Impossibilité de poursuivre la mission ou les opérations pendant plus d'un mois UN عدم القدرة على إنجاز المهمة أو العمليات لأكثر من شهر
    Impossibilité de poursuivre la mission ou les opérations pendant plus d'un mois UN عدم القدرة على إنجاز المهمة أو العمليات لأكثر من شهر
    Une fois dans ce pays, elle avait été maltraitée par l'agence cambodgienne qui l'avait recrutée : elle avait été giflée, frappée à coups de pied et enfermée pendant plus d'un mois dans une petite pièce sans aération avec environ 50 autres femmes. UN فما أن وصلت إلى هناك حتى قامت الوكالة الكمبودية التي شغلتها بإساءة معاملتها: فكانت تُصفع على وجهها، وُترفس، وتُحتجز لأكثر من شهر في غرفة صغيرة بدون تهوية مع زهاء 50 امرأة أخرى.
    L'avion est au hangar depuis un mois. Open Subtitles وكانت الطائرة مُتوقفة بالحظيرة لأكثر من شهر.
    Le matériel attendait dans un hangar depuis plus d'un mois. Open Subtitles المعدات كانت موضوعة بحظيرة للطائرات لأكثر من شهر.
    En 1940, la fille de la cabine propriétaire venu passer Noël ici neigé pendant un mois tuée avec un couteau de chasse, avant de couper leur propre col. Open Subtitles فى عام 1940 قام طبيب بشراء هذا المخيم من أجل أن يقضى فيه الكريسماس هو وأسرته ولقد كان الجليد يهطل لأكثر من شهر كامل
    Ils ont été détenus arbitrairement au siège de ce dernier à Abidjan pendant plus d'un mois avant d'être transférés à la prison centrale d'Abidjan où ils sont actuellement détenus pour atteinte présumée mais non qualifiée à la sécurité de l'État. UN وتم احتجازهما بصورة تعسفية في مقر تلك القيادة في أبيدجان لأكثر من شهر قبل نقلهما إلى السجن المركزي في أبيدجان حيث يحتجزان حاليا للاشتباه في ارتكابهما جرائم غير محددة ضد أمن الدولة.
    Il assure également avoir été détenu pendant plus d'un mois avec des prisonniers considérés comme particulièrement dangereux, alors qu'il n'avait pas encore été jugé ni condamné. UN كما يدَّعي أنه احتجز لأكثر من شهر مع سجناء من فئة السجناء الخطرين بصفة خاصة رغم أن محاكمته لم تكن قد بدأت ولم يكن قد أدين بعد.
    Il assure également avoir été détenu pendant plus d'un mois avec des prisonniers considérés comme particulièrement dangereux, alors qu'il n'avait pas encore été jugé ni condamné. UN كما يدَّعي أنه احتجز لأكثر من شهر مع سجناء من فئة السجناء الخطرين بصفة خاصة رغم أن محاكمته لم تكن قد بدأت ولم يكن قد أدين بعد.
    Je ne crois pas qu'on ait été séparés pendant plus d'un mois. Open Subtitles لا أظن اننا كنا منفصلين لأكثر من شهر
    27. En 2006, quatre dirigeants syndicaux auraient été emprisonnés pendant plus d'un mois pour avoir organisé la participation de deux d'entre eux à un stage de formation syndicale à l'étranger. UN 27- وفي عام 2006، ادُّعي أن أربعة زعماء نقابيين سُجنوا لأكثر من شهر لأنهم نظموا مشاركة اثنين منهم في دورة تدريبية نقابية في الخارج.
    À Jaffna, le couvre-feu strict imposé lorsque les hostilités ont commencé le 11 août 2006, allié à la fermeture de la route A9 et à l'arrêt des vols commerciaux, a, de fait, coupé la péninsule du reste du pays pendant plus d'un mois. UN 48 - وفي جافنا، أدى حظر تجول صارم فُرض عندما بدأت الاشتباكات المسلحة في 11 آب/أغسطس 2006، إلى جانب إغلاق الطريق الرئيسي A9 ووقف الرحلات الجوية التجارية، إلى عزل شبه الجزيرة فعليا عن بقية البلد لأكثر من شهر.
    Ceux-ci ont tous été emmenés à la prison de Benghazi, où ils sont restés pendant plus d'un mois jusqu'à ce que le frère de l'auteur (Abdussalam Il Khwildy) avoue avoir agi seul quand il avait aidé l'auteur à fuir le pays. UN واحتُجزوا في سجن بنغازي لأكثر من شهر إلى أن اعترف شقيق صاحب البلاغ (عبد السلام الخويلدي) بأنه تصرف بمفرده عندما ساعد صاحب البلاغ على الفرار من البلد.
    Ceux-ci ont tous été emmenés à la prison de Benghazi, où ils sont restés pendant plus d'un mois jusqu'à ce que le frère de l'auteur (Abdussalam Il Khwildy) avoue avoir agi seul quand il avait aidé l'auteur à fuir le pays. UN واحتُجزوا في سجن بنغازي لأكثر من شهر إلى أن اعترف شقيق صاحب البلاغ (عبد السلام الخويلدي) بأنه تصرف بمفرده عندما ساعد صاحب البلاغ على الفرار من البلد.
    Je me prépare depuis un mois. Open Subtitles اسمع. عملت على هذا الخطابِ لأكثر من شهر.
    Il ne buvait plus depuis un mois ! Open Subtitles كان متوقّفاً عن الشرب لأكثر من شهر.
    Je communique avec lui depuis plus d'un mois. Je sais. Open Subtitles أنا أدردش معه كلّ يوم لأكثر من شهر.
    Tu nous as fait du chantage pendant un mois, putain. Open Subtitles وقمتي بابتزازنا لأكثر من شهر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more