La Direction générale des fondations a récemment mené à bien le processus concernant la réparation des lieux de culte autres que musulmans. | UN | وأفيد بأن المديرية العامة المعنية بالمؤسسات أنهت في الآونة الأخيرة أعمال الترميم اللازمة لأماكن العبادة التي يملكها مواطنون من غير المسلمين. |
Lors du lancement de la Semaine, le Secrétaire général a prononcé un message dans lequel il a réitéré l'appel lancé par l'Assemblée générale aux responsables des lieux de culte pour qu'ils diffusent un message d'harmonie, de paix et de bonne volonté entre les religions. | UN | 61 - وفي بداية الأسبوع، ألقى الأمين العام رسالة كرر فيها الدعوة التي وجهتها الجمعية العامة لأماكن العبادة لنشر رسالة السلام والوئام وحسن النية بين الأديان. |
8. Engage les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; | UN | 8- يناشد الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛ |
8. Engage les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; | UN | 8- يناشد الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛ |
Elle a également déclaré que les lieux de culte, les cimetières, les monastères ou les sièges des communautés religieuses revêtent pour ces communautés une importance qui n'est pas seulement matérielle. | UN | وقالت أيضاً إن لأماكن العبادة أو المقابر أو الأديرة أو مقار الطوائف الدينية رمزية تتجاوز الجانب المادي في أعين الطوائف الدينية المرتبطة بها. |
Des visites de lieux de culte et d'établissements de formation religieuse ont complété ces rencontres. | UN | وبالإضافة إلى هذه اللقاءات قام بزيارات لأماكن العبادة ومؤسسات التعليم الديني. |
La politique officielle du Ghana et les mesures prises visent à engendrer et à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, cimetières et sanctuaires, et des mesures sont prises lorsque ces sites sont exposés à des risques de vandalisme ou de destruction. | UN | 23 - والسياسة والتدابير الرسمية في غانا توفّر وتشجع الاحترام التام والحماية لأماكن العبادة والمواقع والمقابر والمزارات الدينية، وتتخذ غانا التدابير اللازمة في حالة تعرّضها للتخريب أو التدمير. |
- Est puni d'un emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 50 000 à 200 000 dinars algériens quiconque, par prêche ou par toute autre action, entreprend une activité contraire à la noble mission des lieux de culte ou de nature à attenter à la cohésion de la société ou à faire l'apologie et la propagande du terrorisme; | UN | ويعاقب بالحبس مدة تتراوح من 3 إلى 5 سنوات وبغرامة تتراوح قيمتها من 000 50 إلى 000 200 دينار جزائري أي شخص يقوم عن طريق الوعظ أو أي عمل آخر بنشاط يتناقض مع الهدف النبيل لأماكن العبادة ويخل بانسجام المجتمع أو يدعو إلى الإرهاب ويروج له؛ |
8. Engage les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; | UN | 8- يناشد الدول اعتماد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛ |
Les États Membres ont indiqué qu'ils adoptaient des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et prenaient des mesures de protection lorsque ces lieux risquaient d'être vandalisés ou détruits. | UN | ٩٧ - وأفادت بعض الدول الأعضاء بأنها تتخذ تدابير وتعتمد سياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع والمقابر والمزارات الدينية وحمايتها، وأنها تتخذ تدابير للحماية إذا كانت هذه الأماكن معرضة للتخريب أو التدمير. |
9. Engage également tous les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures de protection lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; | UN | 9 - تهيب كذلك بجميع الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والمزارات وحمايتها وأن تتخذ تدابير للحماية في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛ |
10. Engage les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; | UN | 10- يهيب بالدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وتعزيز حمايتها، وأن تتخذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها هذه الأماكن عرضة للتخريب أو التدمير؛ |
9. Engage également tous les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures de protection lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; | UN | 9 - تهيب كذلك بجميع الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والمزارات وحمايتها وأن تتخذ تدابير للحماية في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛ |
9. Engage également tous les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures de protection lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; | UN | 9 - تهيب كذلك بجميع الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والمزارات وحمايتها وأن تتخذ تدابير للحماية في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛ |
10. Engage les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; | UN | 10- يهيب بالدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وتعزيز حمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها هذه الأماكن عرضة للتخريب أو التدمير؛ |
9. Engage également tous les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures de protection lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; | UN | " 9 - تهيب كذلك بجميع الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والمزارات وحمايتها وأن تتخذ تدابير للحماية في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛ |
9. Engage les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; | UN | 9- يهيب بالدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، وأن تتخذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها هذه الأماكن عرضة للتخريب أو التدمير؛ |
9. Engage les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; | UN | 9- يهيب بالدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، وأن تتخذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها هذه الأماكن عرضة للتخريب أو التدمير؛ |
9. Engage également tous les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures de protection lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits ; | UN | 9 - تهيب كذلك بجميع الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والمزارات وحمايتها وأن تتخذ تدابير للحماية في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛ |
9. Engage également tous les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures de protection lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits ; | UN | 9 - تهيب كذلك بجميع الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والمزارات وحمايتها وأن تتخذ تدابير للحماية في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛ |
12. Pour ce qui regarde la liberté de religion, certaines restrictions demeurent, concernant tout particulièrement les visites réciproques dans les lieux de culte. | UN | 12- وفيما يتعلق بحرية الدين، لا تزال بعض القيود مفروضة، فيما يتعلق تحديداً بالزيارات المتبادَلة لأماكن العبادة. |
90. À la question du Rapporteur spécial relative à des allégations de non—respect des droits religieux des protestants, en particulier des minorités ethniques, le Vice-Ministre de la sécurité publique a répondu que, dans le passé, des allégations américaines de destructions de lieux de culte s’étaient révélées fausses; il confirmait la présente situation de respect des lieux de culte, y compris des minorités ethniques. | UN | 90- ورداً على سؤال المقرر الخاص بشأن الادعاءات التي تشير إلى عدم احترام الحقوق الدينية للبروتستانتيين، وبخاصة الأقليات العرقية، قال نائب وزير الأمن العام إنه كانت هناك في الماضي ادعاءات أمريكية تشير إلى تدمير أماكن العبادة وقد ثبت زيفها، وأكد ما يسود حاليا من احترام لأماكن العبادة بما في ذلك أماكن عبادة الأقليات العرقية. |