Le Bureau est dirigé par un responsable ayant rang de directeur général de la police, dont le titre officiel est Directeur de la sécurité de l'aviation civile. | UN | ويرأس المكتب ضابط برتبة مدير عام في الشرطة معين كمفوض لأمن الطيران المدني. |
D'autres points seront soumis au Comité national supérieur pour la sécurité de l'aviation civile, à sa première session. | UN | وسوف تُطرح تلك النقاط على أجندة اجتماع اللجنة الوطنية العليا لأمن الطيران المدني في أول اجتماع لها. |
:: Mise en œuvre d'un programme de sécurité aérienne visant le contrôle du fret et des passagers à tous les points d'embarquement | UN | :: تنفيذ برنامج لأمن الطيران يشمل فرز الركاب والحمولات في كل موقع من مواقع الركوب والشحن |
Les normes internationales relatives à la sûreté aérienne ne sont que partiellement appliquées dans 12 États, et les informations font défaut s'agissant des 11 autres. | UN | وبالمثل، لا تُنفذ المعايير الدولية لأمن الطيران إلا بصورة جزئية في 12 دولة، بينما لا تتوفر معلومات بشأن الدول الإحدى عشر المتبقية. |
En effet, conformément aux recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), le Maroc a mis en place un Comité national de la sûreté de l'aviation civile. | UN | والواقع أنه وفقا لتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، أنشأ المغرب لجنة وطنية لأمن الطيران المدني. |
Les autorités compétentes ont aussi mis au point un programme de sécurité de l'aviation civile aligné sur les normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). | UN | البرنامج الوطني لأمن الطيران المدني القائم على معايير منظمة الطيران المدني الدولي وضعه المسؤولون. |
Le principal texte relatif à la sécurité aérienne est la loi relative à l'aviation, qui a été adoptée par le Parlement en 1999. | UN | يتمثل التشريع الأساسي لأمن الطيران في قانون الطيران الذي اعتمده البرلمان في عام 1999. |
Les normes internationales en matière de sûreté aérienne sont partiellement appliquées dans cinq États, et celles qui concernent la sûreté maritime ne le sont que dans quatre États. | UN | ولا تُنفذ المعايير الدولية لأمن الطيران إلا بصورة جزئية في خمس دول، بينما لا تنفذ المعايير الدولية لأمن الملاحة البحرية إلا في أربع دول. |
Par ailleurs, les survols non réglementés effectués par des hélicoptères militaires dans l'espace aérien de la Géorgie mettent en péril la sécurité de l'aviation civile internationale, dont l'Organisation de l'aviation civile internationale défend les principes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يطرح التحليق العشوائي للطائرات العمودية العسكرية في المجال الجوي لجورجيا تهديداً لأمن الطيران المدني الدولي، ومبادئه المكرسة في إطار منظمة الطيران المدني الدولي. |
On soulignera à cet égard que l'Union européenne espère mettre au point dès que possible une réglementation européenne sur la sécurité de l'aviation venant définir des normes uniformes et obligatoires en matière de sécurité de l'aviation au sein de l'Union, qui devrait entrer en vigueur au début de l'an 2003. | UN | ومن الضروري التأكيد في هذا السياق على أن الاتحاد الأوروبي يأمل في إكمال العمل على لائحة الاتحاد المتعلقة بأمن الطيران في أقرب وقت ممكن. وينتظر أن يبدأ نفاذ هذه اللائحة في وقت مبكر من العام القادم. وهي تهدف إلى وضع معايير قياسية وملزمة لأمن الطيران المدني في الاتحاد الأوروبي. |
6. Ordonnance exécutive No 336, portant reconstitution de la Commission nationale d'action contre la piraterie aérienne et le terrorisme en tant que Conseil national de la sécurité de l'aviation civile. | UN | 6 - الأمر التنفيذي رقم 336 الذي يعاد بموجبه تشكيل لجنة العمل الوطنية المعنية بمكافحة اختطاف الطائرات ومكافحة الإرهاب لكي تكون بمثابة المجلس الوطني لأمن الطيران المدني. |
Mise en œuvre d'un programme de sécurité aérienne visant le contrôle du fret et des passagers à tous les points d'embarquement | UN | تنفيذ برنامج لأمن الطيران يشمل فرز الركاب والحمولات في كل موقع من مواقع الركوب والشحن |
Le Règlement No 44 du Gouvernement de la République, intitulé < < Procédures de sécurité aérienne > > , constitue de fait le règlement d'application de la loi relative à l'aviation. | UN | وتعتبر اللائحة رقم 44 لحكومة الجمهورية: " إجراءات لأمن الطيران " هي اللائحة التي تنظم تنفيذ قانون الطيران. |
Le Groupe d'experts de la sûreté de l'aviation de l'OACI a recommandé de renforcer davantage le programme de sécurité aérienne. | UN | 75 - وقد أوصى فريق الخبراء المعني بأمن الطيران، التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي، بمواصلة تعزيز برنامجها لأمن الطيران المدني. |
Les normes internationales relatives à la sûreté aérienne sont convenablement appliquées dans six États, les informations disponibles ne permettant pas d'évaluer la situation à cet égard dans les deux autres. | UN | وتُطبق المعايير الدولية لأمن الطيران تطبيقا كافيا في ست دول، ولا توجد معلومات كافية لتقييم الحالة في الدولتين الأخريين. |
Les normes internationales relatives à la sûreté aérienne ont été mises en œuvre dans neuf États; deux États n'ont pas fourni suffisamment d'informations à cet égard. | UN | وقد طُبقت المعايير الدولية لأمن الطيران في تسع دول، بينما لم تتوفر معلومات كافية لتقييم الدولتين المتبقيتين. |
En outre, l'Afrique du Sud a mis en place un Programme national de sûreté de l'aviation. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فلدى جنوب أفريقيا برنامج وطني لأمن الطيران. |
Entre le 6 et le 15 juillet 2004, l'Indonésie a fait l'objet d'un audit sur la base du programme universel d'audit de sécurité du Plan d'action pour la sûreté de l'aviation. | UN | لقد خضعت إندونيسيا لمراجعة النظم في إطار البرنامج العالمي للتحقق من الأمن، الذي يندرج ضمن خطة العمل لأمن الطيران. |
Le Gouvernement de Trinidad et Tobago a approuvé le Programme de sécurité de l'aviation civile nationale qui satisfait aux exigences les plus récentes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). | UN | وقد أقرت حكومة ترينيداد وتوباغو البرنامج الوطني لأمن الطيران المدني، الذي يفي بمتطلبات منظمة الطيران المدني الدولي. |
Les États membres de la CARICOM ont également accueilli une série d'autres initiatives en matière de lutte contre le terrorisme et de non-prolifération axées sur la promulgation de lois et de règlements visant à empêcher le financement du terrorisme ainsi qu'à organiser des stages de formation destinés à améliorer la sécurité aérienne et maritime. | UN | واستضافت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية مجموعة أخرى من المبادرات المتعلقة بمكافحة الإرهاب وعـدم الانتشار انصبّـت على سنّ قوانين ولوائح منع تمويل الإرهاب، إلى جانب القيام بأنشطة التدريب تعزيزا لأمن الطيران والأمن البحري. |
Les normes internationales en matière de sûreté aérienne sont partiellement appliquées dans six États mais deux États seulement appliquent les normes relatives à la sûreté maritime. | UN | وتُنفذ المعايير الدولية لأمن الطيران بصورة جزئية في أربع دول، غير أن دولتين فحسب تنفذا المعايير الدولية لأمن الملاحة البحرية. |
Conformément à leurs programmes de sécurité et au programme national AVSEC, les compagnies aériennes doivent appliquer des procédures appropriées pour empêcher l'introduction d'armes, d'explosifs et d'autres objets dangereux dans les provisions de bord et les fournitures qu'elles doivent transporter sur les vols internationaux. | UN | 66 - يتعين على شركات الطيران، بموجب البرامج الأمنية الخاصة بها والبرنامج الوطني لأمن الطيران تطبيق إجراءات وضوابط أمنية مناسبة لمنع دخول أسلحة أو متفجرات أو أشياء خطرة أخرى ضمن المؤن أو اللوازم المقرر نقلها في رحلات ركاب دولية. |
L'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) a fait savoir qu'elle poursuivait la mise au point de son programme de formation en matière de sécurité aéronautique, qui comprenait une série de modules de formation concernant la sécurité aéronautique conçus en vue d'une application à l'échelle mondiale. | UN | 149 - وأفادت منظمة الطيران المدني الدولي بأنها تواصل إعداد برنامجها التدريبي لأمن الطيران يتألف من سلسلة من المجموعات التدريبية المتكاملة في مجال أمن الطيران لتطبيقها عالميا. |