La Section de la sécurité de la MINUS a élaboré des plans d'urgence pour assurer la sécurité du personnel pendant et après le référendum. | UN | وقد وضع قسم أمن البعثة خطط طوارئ لأمن الموظفين أثناء الاستفتاء وبعده. |
Mise en service de systèmes intégrés en vue d'assurer la sécurité du personnel et | UN | تحسين وتنفيذ نظم شاملة لأمن الموظفين والمرافق. |
la conduite de plusieurs audits sur la sécurité du personnel, ainsi que des inspections et des missions d'évaluation. | UN | :: القيام بعدة بعثات تدقيق وتفتيش وتقييم لأمن الموظفين. |
Amélioration des mesures de sécurité du personnel et des locaux et mise en place d'un environnement plus sûr pour les programmes bénéficiant de l'assistance de l'UNICEF | UN | وجود تدابير معززة لأمن الموظفين وأماكن العمل وتوافر بيئة أكثر أمنا للبرامج التي تحظى بمساعدة اليونيسيف |
Amélioration des mesures de sécurité du personnel et des locaux et mise en place d'un environnement plus sûr pour les programmes bénéficiant de l'assistance de l'UNICEF | UN | وجود تدابير معززة لأمن الموظفين وأماكن العمل وتوافر بيئة أكثر أمنا للبرامج التي تحظى بمساعدة اليونيسيف |
Mise en service de systèmes intégrés en vue d'assurer la sécurité du personnel et des installations, ou amélioration des systèmes existants. | UN | تحسين وتنفيذ نظم شاملة لأمن الموظفين والمرافق. |
Durant la seconde moitié de 2006, les luttes entre factions ont pour la première fois constitué une grave menace à la sécurité du personnel. | UN | وفي الشطر الأخير من عام 2006، أصبح الاقتتال بين الفصائل يمثل ولأول مرة تهديدا خطيرا لأمن الموظفين. |
:: Déterminera la nature exacte de la crise, son évolution potentielle et ses conséquences pour la sécurité du personnel. | UN | :: وضع تحديد دقيق لطبيعة الأزمة والتطورات المحتملة والآثار المترتبة على تلك الطبيعة وتلك التطورات بالنسبة لأمن الموظفين. |
Par ailleurs, aucun des plans indispensables pour assurer la sécurité du personnel sur le terrain, tels que le plan d'évacuation d'urgence pour des raisons de sécurité, le plan d'évacuation sanitaire et le plan de liquidation, n'avait été élaboré. | UN | كذلك لم توضع خطط رئيسية تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لأمن الموظفين الميدانيين ومنها خطة الإجلاء الأمني في حالة الطوارئ وخطة الإجلاء الطبي وخطة التصفية. |
Au paragraphe 30 de son rapport, le Secrétaire général ajoute que les ressources additionnelles demandées ont été jugées indispensables pour assurer la sécurité du personnel. | UN | ويذكر الأمين العام، في الفقرة 30 من تقريره أيضا، أنه تم تحديد الاحتياجات الإضافية من الموارد باعتبارها شرطا أساسيا لأمن الموظفين. |
De nouveaux efforts avaient été consentis dans le cadre du budget pour l'exercice biennal 2004-2005, puisque les ressources prévues pour la sécurité du personnel dans le monde entier avaient été augmentées. | UN | وقد بذل مزيد من الجهود في إطار ميزانية فترة السنتين 2004-2005 لـزيادة المخصصات لأمن الموظفين على نطاق العالم. |
Lors des prochaines crises humanitaires, il faudrait accorder une plus grande attention à la sécurité du personnel local, qui devrait être pris en compte dès le début dans les plans de sécurité. | UN | 79 - وأضافت تلك الوفود أنه في الحالات الإنسانية المقبلة، يحتاج الأمر إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لأمن الموظفين الوطنيين، الذين ينبغي إشراكهم في خطط الأمن منذ البداية. |
Lors des prochaines crises humanitaires, il faudrait accorder une plus grande attention à la sécurité du personnel local, qui devrait être pris en compte dès le début dans les plans de sécurité. | UN | 79 - وأضافت تلك الوفود أنه في الحالات الإنسانية المقبلة، يحتاج الأمر إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لأمن الموظفين الوطنيين، الذين ينبغي إشراكهم في خطط الأمن منذ البداية. |
Sur la base de la visite d'assistance que le Département de la sûreté et de la sécurité a effectuée auprès de l'UNMOGIP le 12 novembre 2009 et du rapport final en date du 6 février 2010, des besoins supplémentaires ont été recensés comme étant indispensables aux fins de la sécurité du personnel. | UN | 30 - وعلى أساس زيارة المساعدة التي قامت بها إدارة شؤون السلامة والأمن إلى فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 والتقرير النهائي المترتب عليها والمؤرخ 6 شباط/فبراير 2010، حُـددت الاحتياجات من الموارد الإضافية بوصفها أساسية لأمن الموظفين. |
Le Bureau a effectivement dirigé le Réseau interorganisations sur la gestion de la sécurité, comprenant des représentants de l'ONU et de ses organismes, programmes et fonds, afin d'appuyer les initiatives prises par le Secrétaire général pour renforcer la sécurité du personnel. | UN | فهو يضطلع على نحو فعال بقيادة الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، التي تتألف من ممثلين للأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها وصناديقها، لتأييد ودعم المبادرات التي يتخذها الأمين العام تعزيزا لأمن الموظفين. |
La disposition de la résolution 56/107 autorisant le recours au Fonds pour financer une intervention d'urgence destinée à assurer la sécurité du personnel des Nations Unies n'a pas été utilisée en 2002. | UN | 5 - ولم يستخدم الصندوق في تقديم سلف لتغطية الاحتياجات العاجلة لأمن الموظفين في عام 2002، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 56/107. |
Vu l'importance cruciale que revêtent la sûreté et la sécurité du personnel pour tous les organismes du système, le CAC a décidé de rester saisi de la question. | UN | 92 - وفي ضوء الأهمية الحيوية لأمن الموظفين وسلامتهم لجميع مؤسسات المنظومة، قررت لجنة التنسيق الإدارية إبقاء المسألة قيد النظر المستمر. |
:: En juillet et août 2006, l'Éthiopie a de nouveau ignoré les demandes de garanties de la Commission concernant la sécurité du personnel affecté à la délimitation sur le terrain. | UN | :: وفي تموز/يوليه وآب/ أغسطس 2006 تجاهلت إثيوبيا مرة أخرى الطلبات التي قدمتها إليها اللجنة للحصول على ضمانات لأمن الموظفين الذين يقومون بإجراء العمل الميداني المتعلق بترسيم الحدود(). |
Les États Membres devraient approuver la création de la Direction de la sécurité et en financer intégralement les opérations; ils devraient aussi à titre prioritaire aider le Secrétaire général à mettre en place, en 2005, un nouveau système de sécurité du personnel. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تدعم إدارة الأمن المقترحة وأن تمولها بالكامل، وأن تعير أولوية لمساعدة الأمين العام في تنفيذ نظام جديد لأمن الموظفين في عام 2005. |
Une information complémentaire est demandée concernant les liens entre les changements proposés en matière de sécurité du personnel et des camps de réfugiés et si les administrateurs chargés de la sécurité seront toujours en mesure de régler ces questions. | UN | كما طُلب المزيد من المعلومات عن الروابط بين التغييرات المقترحة بالنسبة لأمن الموظفين وأمن مخيمات اللاجئين وما إذا كان ضباط الأمن في الميدان سيستطيعون الاضطلاع بالمهمتين معا. |
Les États Membres devraient approuver la création de la Direction de la sécurité et en financer intégralement les opérations; ils devraient aussi, à titre prioritaire, aider le Secrétaire général à mettre en place, en 2005, un nouveau système de sécurité du personnel. (239) | UN | 69 - ينبغي للدول الأعضاء أن تدعم إدارة الأمن المقترحة وأن تمولها بالكامل، وأن تعير أولوية لمساعدة الأمين العام في تنفيذ نظام جديد لأمن الموظفين في عام 2005. (239) |