"لأمن واستقرار" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité et à la stabilité
        
    • pour la sécurité et la stabilité
        
    • la sécurité et la stabilité d
        
    • la sécurité et la stabilité du
        
    • sur la sécurité et la stabilité
        
    • la sécurité et la stabilité de l
        
    Mener ce processus à bien, en particulier la réintégration durable des ex-combattants, est essentiel à la sécurité et à la stabilité du pays. UN ويعد الانتهاء من هذه العملية، وخاصة إعادة إدماج المقاتلين السابقين بشكل مستدام، أمرا حيويا بالنسبة لأمن واستقرار البلد.
    Même aujourd'hui, les progrès accomplis par l'Afghanistan sont constamment mis en péril par de graves menaces à la sécurité et à la stabilité. UN وحتى اليوم، ما فتئت تحديات خطيرة لأمن واستقرار أفغانستان تقوض ما أنجزته أفغانستان.
    Nous demandons au Koweït de mettre fin à cette attitude agressive qui constitue une grave menace à la sécurité et à la stabilité de l'Iraq et des États de la région. UN إننا ندعو الكويت للكف عن هذا النهج العدواني الذي يمثل تهديدا خطيرا لأمن واستقرار العراق ودول المنطقة.
    Toute menace pesant sur la sécurité et la stabilité d'un État membre du Conseil est considérée comme une menace pour la sécurité et la stabilité de tous les États membres. UN ويعتبر أي تهديد يتعرض له أمن واستقرار أي دولة من دول المجلس بمثابة تهديد لأمن واستقرار جميع الدول الأعضاء في المجلس.
    Un autre problème a atteint les proportions d'une crise et est devenu une source grave de danger pour la sécurité et la stabilité du Moyen-Orient : la question de l'Iraq et l'application par ce pays des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN هناك مشكلة أخرى بلغت حدا كبيرا من التفاقم والتأزم، وتعتبر مصدر تهديد خطير لأمن واستقرار منطقة الشرق الأوسط، وتتمثل في الوضع السائد بالنسبة للعراق وتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Ils menacent gravement la sécurité et la stabilité du Tchad mais engendrent également de sérieuses tensions entre le Tchad et le Soudan. UN فهي تمثل تهديدا خطيرا لأمن واستقرار تشاد، بل إنها تولِّد توترات خطيرة بين تشاد والسودان.
    C'est pourquoi le Koweït engage la communauté internationale à maintenir la pression sur le Gouvernement iraquien pour le forcer à appliquer toutes les résolutions du Conseil de sécurité et à abandonner son attitude agressive qui met réellement en péril la sécurité et la stabilité de l'État du Koweït et des autres États de la région. UN لذلك، تدعو الكويت المجتمع الدولي لمواصلة الضغط على الحكومة العراقية لحملها على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والكف عن اتباع مثل هذا النهج العدواني الذي يعتبر تهديدا خطيرا لأمن واستقرار دولة الكويت ودول المنطقة.
    Leur présence pose de graves menaces à la sécurité et à la stabilité de nos sociétés. UN ويشكل وجودها في منطقتنا تحديات لأمن واستقرار مجتمعاتنا.
    La Lettonie tient à réaffirmer son ferme soutien à la sécurité et à la stabilité de la Géorgie, qui doivent être fondées sur le respect total des principes d'indépendance, de souveraineté et d'intégrité territoriale reconnus en droit international. UN وتود لاتفيا أن تكرر دعمها الثابت لأمن واستقرار جورجيا، اللذين يجب أن يستندا إلى الاحترام التام لمبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية التي يعترف بها القانون الدولي.
    Ma délégation saisit cette occasion pour réaffirmer son ferme appui à la sécurité et à la stabilité de la Géorgie, fondé sur le plein respect des principes d'indépendance, de souveraineté et d'intégrité territoriale. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة لإعادة تأكيد دعمه الثابت لأمن واستقرار جورجيا، استنادا إلى الاحترام التام لمبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية.
    Ma délégation saisit la présente occasion pour réitérer son ferme appui à la sécurité et à la stabilité de la Géorgie, sur la base du plein respect des principes d'indépendance, de souveraineté et d'intégrité territoriale. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة ليؤكد من جديد دعمه الثابت لأمن واستقرار جورجيا، استنادا إلى الاحترام الكامل لمبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية.
    Dans le contexte de cette crise humanitaire, qui doit être réglée, nous réitérons notre ferme appui à la sécurité et à la stabilité de la Géorgie, dans le plein respect de sa souveraineté et de son intégrité territoriale. UN ونؤكد من جديد، في سياق هذه الأزمة الإنسانية، التي يلزم حسمها، دعمنا القوي لأمن واستقرار جورجيا، مع الاحترام الكامل لسيادتها وسلامتها الإقليمية.
    Annexe III Programme III - Appui à la sécurité et à la stabilité du Timor-Leste UN البرنامج الثالث: تقديم الدعم لأمن واستقرار تيمور - ليشتي
    Les Émirats arabes unis ont conscience de l'ampleur et de la gravité des difficultés engendrées par les changements climatiques et de la menace qu'ils constituent pour la sécurité et la stabilité des populations de nombreux pays, notamment des pays en développement. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تدرك حجم وخطورة التحديات الناشئة عن تغير المناخ وما تشكله من تهديد لأمن واستقرار الشعوب في بلدان عديدة من العالم، وبالذات البلدان النامية.
    Les problèmes de sécurité que nous rencontrons aujourd'hui ne trouveront jamais de solution dans ce qu'il est convenu d'appeler des interventions humanitaires : outre qu'elles présentent un grand risque pour la sécurité et la stabilité des pays en développement, elles placent l'ONU dans une position de sujétion, en les subordonnant aux visées d'intérêts hégémoniques. UN فلن تحل مشاكل الأمن التي نواجهها اليوم أبدا من خلال عمليات التدخل الإنساني المزعومة هذه، إذ أنها تشكل تهديدا خطيرا لأمن واستقرار البلدان النامية، بل إنها تضع الأمم المتحدة في وضع ثانوي، يخضع لخطط المصالح المهيمنة.
    Le régime iraquien actuel, du fait de ses efforts pour mettre au point et produire des armes de destruction massive et son non-respect de la volonté de la communauté internationale, représente un grand risque non seulement pour la sécurité et la stabilité de la région du Moyen-Orient mais aussi pour la communauté internationale dans son ensemble. UN وبسبب محاولات النظام الحالي في العراق تطوير وإنتاج أسلحة الدمار الشامل، وعدم امتثاله لإرادة المجتمع الدولي، أصبح هذا النظام يمثل تهديدا خطيرا لا لأمن واستقرار منطقة الشرق الأوسط فحسب، بل وللمجتمع الدولي قاطبة.
    Le terrorisme et le séparatisme ont indéniablement entraîné une croissance phénoménale de la violence et de l'instabilité également dans une large partie du Mali et menacent la sécurité et la stabilité d'États souverains dans toute la région. UN فلا شك في أن الإرهاب والنزعة الانفصالية تسببا بتنامي العنف وعدم الاستقرار بشكل هائل في جزء كبير من مالي، ويشكلان تهديدا لأمن واستقرار الدول السيدة في المنطقة بأسرها.
    Le Ministre vous prie d'assumer vos responsabilités légales et morales, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies, et d'opposer une résistance ferme aux mesures agressives des États-Unis, qui mettent en péril la sécurité et la stabilité d'un État souverain Membre de l'Organisation des Nations Unies et qui pourraient aussi menacer la sécurité et la stabilité de la région. UN ويطلب الوزير منكم تحمل مسؤولياتكم القانونية والأخلاقية بموجب أحكام ميثاق الأمم المتحدة للتصدي بحزم لهذه الأعمال العدوانية الأمريكية التي تشكل تهديدا لأمن واستقرار دولة ذات سيادة وعضو مؤسس للأمم المتحدة وبالتالي تؤدي إلى زعزعة أمن واستقرار المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more