Les comités espéraient continuer à contribuer à l'augmentation des ressources générales et être aidés en cela par une utilisation efficace des fonds d'investissement. | UN | وقال إن اللجان تأمل في مواصلة زيادة الموارد العادية بدعم الاستخدام الكفؤ لأموال الاستثمار. |
On admet qu'en fonction de divers facteurs tels que les termes et conditions des emprunts, une utilisation prudente des fonds empruntés et une gestion efficace de la dette, le financement de la dette peut contribuer au développement des pays. | UN | ومن المسلَّم به أن تمويل الديون يمكن أن يسهم في تنمية البلدان، وهو ما يعتمد على مجموعة متنوعة من العوامل مثل أحكام وشروط القروض، والاستخدام الحصيف لأموال القروض، وإدارة الديون إدارة فعالة. |
ii) Le gaspillage ou l'utilisation irrégulière de fonds ou d'autres actifs du Tribunal, quand bien même les opérations sous-jacentes auraient été correctement comptabilisées; | UN | ' 2` التبديد أو الإنفاق غير المناسب لأموال المحكمة أو أصولها الأخرى، بغض النظر عن أن المحاسبة المتعلقة بالعملية قد تكون صحيحة؛ |
Conclusions préliminaires concernant un cas présumé de détournement de fonds par un partenaire d'exécution | UN | نتائج أولية بشأن الاختلاس المحتمل لأموال من جانب أحد الشركاء المنفذين |
Une autre délégation a voulu savoir pourquoi les soldes en espèces étaient plus importants pour les fonds supplémentaires que pour la masse commune des ressources. | UN | وتساءل وفد آخر عن سبب زيادة الرصيد النقدي لﻷموال التكميلية على الموارد العامة. |
Toute ma carrière je n'ai pas arrêté de dire que le programme de réhabilitation était une perte d'argent public. | Open Subtitles | طوال فترة عملي هنا وأنا أُصرُ بأنَ برنامج تأهيل المجرمين ليس سوى تبديد لأموال الضرائب |
Les contributions volontaires versées par des donateurs s'élevaient à 475,5 millions de dollars dont 24,5 millions de dollars étaient destinés à des fonds non réservés. | UN | وبلغت تبرعات الجهات المانحة 475.5 ملايين دولار، منها 24.5 ملايين دولار لأموال الأغراض العامة. |
Les montants alloués dépendent des ressources disponibles et de l'utilisation faite des fonds SAD par le passé. | UN | وتتوقف المبالغ المخصصة على الموارد المتوافرة وعلى الاستخدام السابق لأموال خدمات الدعم الإنمائي. |
La valeur totale des fonds déposés sur ces comptes, qui sont désormais gelés, s'élèvent à 90 000 euros. | UN | وتبلغ القيمة الإجمالية لأموال هذه الحسابات التي جُمدت الآن 000 90 جنيه أيرلندي. |
L'Institute of Employment Studies a procédé à une évaluation des fonds de soutien à l'éducation. | UN | وأجرى معهد دراسات التوظيف تقييما لأموال دعم المقبلين على التعليم. |
Elles auraient servi à acheminer des fonds destinés à des extrémistes locaux et à leurs activités liées au terrorisme. | UN | ووفقا لذلك استُخدمت هذه الكيانات كقنوات لأموال المتطرفين المحليين وأنشطتهم ذات الصلة بالإرهاب. |
Mise à niveau du mécanisme de contrôle des fonds des missions pour qu'il fonctionne sur le Web en y intégrant les normes d'évaluation de l'exécution des budgets et de l'occupation des postes | UN | رفع مستوى أداة الرصد الإلكترونية لأموال البعثات لتشمل النقاط المرجعية لمقارنة أداء الميزانية وشغل الوظائف |
Le retrait massif de fonds spéculatifs qui étaient placés sur le marché à terme du sucre a contribué à renforcer la tendance à la baisse. | UN | وعززت عملية السحب الواسعة لأموال المضاربة من سوق السكر الآجلة من الشعور بهبوط السوق. |
Le Fonds a jusqu'à présent bénéficié pour mener ses activités d'une réserve de fonds pour frais généraux, constituée grâce aux généreuses contributions reçues dans les années qui ont suivi sa création, réserve aujourd'hui épuisée. | UN | وقد استفادت عمليات صندوق بناء السلام حتى الآن من وجود احتياطي لأموال النفقات العامة كان قد تكوَّن من خلال التبرعات السخية التي وردت خلال السنوات الأولى للصندوق، وهو احتياطي قد استنفد حاليا. |
Rapport d'enquête sur une affaire d'abus de pouvoir et de détournement de fonds en provenance de donateurs par un membre du personnel | UN | تقرير تحقيق عن استغلال للوظيفة واختلاس لأموال مقدمة من جهات مانحة من قِبَل موظف في برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Fournir des mesures d'incitation pour encourager les investissements à long terme au moyen des transferts de fonds des travailleurs migrants représente une autre possibilité. | UN | كما أن توفير حوافز لتشجيع الاستثمارات الطويلة الأجل لأموال التحويلات هو من الخيارات الأخرى. |
L'expert estimait qu'il pouvait y avoir, pour les fonds de l'IDA, peu d'utilisations plus profitables que des fonds destinés directement à améliorer la notation des pays en matière de risques souverains. | UN | وأشار الى أنه ليست هناك سوى بضعة استخدامات قليلة ﻷموال المؤسسة الانمائية الدولية يمكن أن تكون أكثر فائدة من اﻷموال التي تخصص بصورة مباشرة لتحسين أداء البلدان في مجال المخاطر السيادية. |
Le Comité a recommandé au HCR de veiller à ce que les partenaires opérationnels tiennent une comptabilité distincte pour les fonds du Haut Commissariat. | UN | وأوصى المجلس بأن تضمن المفوضية قيام الشركاء المنفذين بمسك حسابات منفصلة ﻷموال المفوضية. |
Les autorités douanières signalent les mouvements inhabituels d'argent et de marchandises qu'elles observent au bureau chargé de déclarer les transactions inhabituelles. | UN | وتبلغ السلطات الجمركية مكتب الكشف عن المعاملات غير العادية بأي حركة غير عادية لأموال أو سلع تكتشفها. |
En Afrique, quatre responsables d'un projet ont été arrêtés pour détournement présumé des fonds du projet. | UN | في أفريقيا، تم القبض على أربعة من كبار موظفي أحد المشاريع للاشتباه في تبديدهم لأموال تخص المشروع |
Actuellement, les pays participants étudient la faisabilité d'un fonds indiciel d'obligations panasiatique et d'un fonds constitué de fonds obligataires, qui offriraient un instrument pratique, économique et diversifié aux investisseurs régionaux et mondiaux. | UN | وتدرس البلدان المشاركة حاليا إمكانية إنشاء صندوق مؤشر سندات لعموم آسيا وصندوق لأموال السندات، بما يتيح أداة مناسبة وفعالة من حيث التكاليف ومتنوعة للمستثمرين الإقليميين والعالميين. |
Par ailleurs, en raison d'autres engagements dans le Service des systèmes d'information, il n'a pas été possible d'utiliser tous les fonds destinés à la formation, d'où une diminution des dépenses de 66 800 dollars. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبسبب وجود التزامات أخرى في دائرة نظم إدارة المعلومات وعملياتها، لم يتسن الاستخدام الكامل لأموال التدريب. وقد أفضى هذا إلى نقص في النفقات قدره 800 66 دولار. |
Ils se sont également engagés à appuyer l'utilisation stratégique des sommes versées par le Fonds, qui doit reposer sur l'établissement rigoureux des priorités, l'analyse approfondie des besoins et la participation des partenaires d'exécution. | UN | والتزموا أيضا بدعم الاستخدام الاستراتيجي لأموال الصندوق من خلال تحديد الأولويات بصرامة، وتحليل الاحتياجات وإشراك جميع شركاء التنفيذ. |
Toutefois, les examens ultérieurs permettaient aussi aux pays de demander plus tard des montants cibles additionnels à prélever sur les fonds de base. | UN | غير أن الاستعراضات اللاحقة تسمح للبلدان أيضا بأن تطلب موارد إضافية من اﻷموال اﻷساسية في مرحلة لاحقة. |