"لأنابيب النفط" - Translation from Arabic to French

    • nationale des oléoducs
        
    • oléoducs d
        
    • oléoducs de
        
    • oléoducs et
        
    • d'oléoducs
        
    • les oléoducs
        
    Pour ce faire, il doit examiner les conditions de l'accord entre Mitsubishi et l'Entreprise nationale des oléoducs. UN ولتحديد ذلك، يجب أن يبحث الفريق شروط الاتفاق بين ميتسوبيشي والمنشأة العامة لأنابيب النفط.
    Pour ce faire, il doit examiner les conditions de l'accord entre Mitsubishi et l'Entreprise nationale des oléoducs. UN ولتحديد ذلك، يجب أن يبحث الفريق شروط الاتفاق بين ميتسوبيشي والمنشأة العامة لأنابيب النفط.
    88. Mitsubishi affirme, qu'au 16 mai 1990, elle avait livré certaines pièces détachées de matériel de télécommunication à l'Entreprise nationale des oléoducs d'Iraq du Ministère iraquien du pétrole (l'" Entreprise nationale des oléoducs " ) conformément à un accord conclu en 1988. UN 88- ذكرت شركة ميتسوبيشي أنها قامت، في 16 أيار/مايو 1990، بشحن بعض قطع الغيار الخاصة بمعدات الاتصالات اللاسلكية إلى المنشأة العامة لأنابيب النفط التابعة لوزارة النفط العراقية، تنفيذاً لاتفاق أُبرم في عام 1988.
    Mitsubishi soutient qu'elle n'a pas été en mesure d'obtenir le règlement des pièces détachées car la lettre de crédit pour la transaction avait expiré avant la livraison, et les tentatives de l'Entreprise nationale des oléoducs de payer les marchandises par virement télégraphique avaient échoué. UN وتدَّعي ميتسوبيشي أنها لم تتمكن من الحصول على ثمن قطع الغيار لأن تاريخ خطاب الاعتماد الخاص بالصفقة كان قد انقضى قبل تاريخ الشحن، ولأن محاولات المنشأة العامة لأنابيب النفط لسداد ثمن البضاعة من خلال أمر تحويل تلغرافي لم تنجح.
    L'Union européenne a mis en route les projets TRACECA et INOGATE, au titre desquels la construction de l'infrastructure nécessaire aux transports est financée et de nombreux autres réseaux possibles d'oléoducs et gazoducs envisagés. UN فقد بدأ الاتحاد اﻷوروبي بتنفيذ مشروعي تراسيكا وإينوغيت اللذين يجري بموجبهما تمويل إنشاء الهيكل اﻷساسي للمواصلات، ووضع شبكات متعددة بديلة ﻷنابيب النفط والغاز.
    En vertu de la Mineral Lands Leasing Act de 1920, les étrangers et les sociétés étrangères ne peuvent pas acquérir de droits de passage sur le territoire fédéral pour les oléoducs, les gazoducs ou les conduites transportant des produits raffinés dérivés du pétrole et du gaz, ni acquérir des intérêts dans certaines ressources minérales, comme le pétrole ou le charbon, ou obtenir des concessions pour leur exploitation sur le territoire fédéral. UN عملاً بقانون إيجار الأراضي المنجمية لعام 1920، لا يجوز للأجانب وللشركات الأجنبية حيازة حقوق المرور لأنابيب النفط أو الغاز، أو لأنابيب تنقل منتجات مكررة من النفط أو الغاز، عبر أراض اتحادية برية أو حيازة عقود إيجار أو حصص في بعض المعادن الموجودة في أراض اتحادية برية، مثل الفحم أو النفط.
    89. La dette de l'Entreprise nationale des oléoducs envers Mitsubishi n'est toujours pas payée. UN 89- ولا تزال الديون المستحقة لميتسوبيشي على المنشأة العامة لأنابيب النفط غير مسددة.
    Mitsubishi affirme toutefois qu'il n'y a pas eu de paiement en raison de plusieurs malentendus entre l'Entreprise nationale des oléoducs et ses banquiers. UN ولكن شركة ميتسوبيشي ذكرت أن الدفع لم يتم بسبب عدد من أوجه سوء الفهم التي حدثت بين الهيئة العامة لأنابيب النفط والمصارف المتعاملة معها.
    89. La dette de l'Entreprise nationale des oléoducs envers Mitsubishi n'est toujours pas payée. UN 89- ولا تزال الديون المستحقة لميتسوبيشي على المنشأة العامة لأنابيب النفط غير مسددة.
    Mitsubishi affirme toutefois qu'il n'y a pas eu de paiement en raison de plusieurs malentendus entre l'Entreprise nationale des oléoducs et ses banquiers. UN ولكن شركة ميتسوبيشي ذكرت أن الدفع لم يتم بسبب عدد من أوجه سوء الفهم التي حدثت بين الهيئة العامة لأنابيب النفط والمصارف المتعاملة معها.
    88. Mitsubishi affirme, qu'au 16 mai 1990, elle avait livré certaines pièces détachées de matériel de télécommunication à l'Entreprise nationale des oléoducs d'Iraq du Ministère iraquien du pétrole (l'" Entreprise nationale des oléoducs " ) conformément à un accord conclu en 1988. UN 88- ذكرت شركة ميتسوبيشي أنها قامت، في 16 أيار/مايو 1990، بشحن بعض قطع الغيار الخاصة بمعدات الاتصالات اللاسلكية إلى المنشأة العامة لأنابيب النفط التابعة لوزارة النفط العراقية، تنفيذاً لاتفاق أُبرم في عام 1988.
    Mitsubishi soutient qu'elle n'a pas été en mesure d'obtenir le règlement des pièces détachées car la lettre de crédit pour la transaction avait expiré avant la livraison, et les tentatives de l'Entreprise nationale des oléoducs de payer les marchandises par virement télégraphique avaient échoué. UN وتدَّعي ميتسوبيشي أنها لم تتمكن من الحصول على ثمن قطع الغيار لأن تاريخ خطاب الاعتماد الخاص بالصفقة كان قد انقضى قبل تاريخ الشحن، ولأن محاولات المنشأة العامة لأنابيب النفط لسداد ثمن البضاعة من خلال أمر تحويل تلغرافي لم تنجح.
    91. Le Comité relève que l'obligation de l'Entreprise nationale des oléoducs de régler les pièces détachées à Mitsubishi constitue une dette de l'Iraq au sens de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN 91- ويرى الفريق أن التزام المنشأة العامة لأنابيب النفط بدفع ثمن قطع الغيار إلى ميتسوبيشي هو دين على العراق بمفهوم قرار مجلس الأمن 687(1991).
    91. Le Comité relève que l'obligation de l'Entreprise nationale des oléoducs de régler les pièces détachées à Mitsubishi constitue une dette de l'Iraq au sens de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN 91- ويرى الفريق أن التزام المنشأة العامة لأنابيب النفط بدفع ثمن قطع الغيار إلى ميتسوبيشي هو دين على العراق بمفهوم قرار مجلس الأمن 687(1991).
    Nous sommes heureux de constater que l'OCE a pu enregistrer des succès impressionnants dans des domaines tels que les communications, les transports terrestre, maritime et aérien, les réseaux d'oléoducs et de gazoducs transnationaux, l'énergie, le commerce, l'échange d'informations et le développement des ressources humaines. UN ويسرنا أن نشير إلى أن منظمة التعاون الاقتصادي تمكنت من تسجيل إنجازات هامة في مجالات متنوعة مثل الاتصالات والنقل البري والبحري والجوي، والشبكات عبر الوطنية ﻷنابيب النفط والغاز والطاقة والتجارة وتبادل المعلومات وتنمية الموارد البشرية.
    De par sa situation au carrefour de l'Europe et de l'Asie, l'Arménie est en mesure de fournir des couloirs de transit pour les oléoducs et les gazoducs, ainsi que pour les transports routiers, vocation qui sera facilitée par les travaux de réfection des grands axes routiers en cours dans le pays. UN 90 - وأرمينيا تشكل معبرا بين أوروبا وآسيا، وفي إطار هذه الحالة يُلاحظ أنها بصدد توفير ممرات للنقل العابر بالنسبة لأنابيب النفط وأنابيب الغاز، فضلا عن عمليات النقل الطرقية، ومما ييسر هذا الاتجاه ما يُضطلع به حاليا من أعمال لترميم المحاور الطرقية الرئيسية بالبلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more