Certaines l'ont encouragé à suivre les recommandations du CCQAB afin d'accroître les ressources pour la programmation et de réduire au maximum celles des activités d'appui. | UN | وشجعت الوفود الصندوق الإنمائي للمرأة على الاستجابة لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الداعية إلى زيادة الموارد المخصصة للبرمجة والتقليل من الموارد التي تستخدم لأنشطة الدعم. |
Premièrement, il est souvent difficile de mesurer la contribution directe des activités d'appui administratif aux résultats de l'aide au développement relevant du mandat de base du Programme. | UN | أولا، أنه من الصعب عادة قياس المساهمات المباشرة لأنشطة الدعم الإداري في نتائج التنمية ضمن الولاية الرئيسية للبرنامج الإنمائي. |
Par ailleurs, un montant de 1,3 million de dollars est affecté aux activités d'appui au niveau des pays. | UN | ويُرصد مبلغ 1.3 مليون دولار لأنشطة الدعم على الصعيد القطري. |
En 2000, il a encore accru son efficacité, comme le montre le rapport entre les ressources destinées aux programmes et celles allouées aux activités d'appui. | UN | وخلال العام 2000، واصـل اليوندسيب تحسين كفاءته، حسبمـا يتبدى في نسبة المـوارد البرنامجية الى المخصصات المرصودة لأنشطة الدعم. |
Ces projets sont financés par un fonds d'affectation spéciale pour les activités d'appui du HCDH; | UN | وتمول هذه المشاريع من صندوق استئماني لأنشطة الدعم التي تضطلع بها المفوضية؛ |
Il s'agissait de définir une vision commune de l'avenir du processus de rédaction de la constitution entre les principaux acteurs et notamment de mettre au point un programme de travail conjoint pour les activités d'appui du Bureau politique et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وهدفت حلقة العمل إلى صياغة رؤية مشتركة فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن سبيل المضي قدما لعملية وضع الدستور، وشمل ذلك وضع خطة عمل مشتركة لأنشطة الدعم التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Comité interinstitutions sur les femmes et l’égalité entre les sexes, la Division de la promotion de la femme, l’INSTRAW et UNIFEM devraient mieux coordonner leurs activités de soutien et de stimulation. | UN | ينبغي للجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، وشعبة النهوض بالمرأة، وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن تقوم بتنسيق أفضل ﻷنشطة الدعم واﻷنشطة الحفازة التي تضطلع بها. |
Les crédits requis pour financer les activités d'appui sont ouverts par les Conseils d'administration une fois que ceux-ci et le CCQAB ont examiné les propositions figurant dans le budget d'appui biennal dont le modèle est proposé dans le présent document. | UN | أما الموارد اللازمة ﻷنشطة الدعم فيجري تخصيصها من قبل المجالس التنفيذية عقب الاستعراضات التي تجريها، وكذلك التي تجريها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، للمقترحات المبينة في " ميزانية الدعم لفترة السنتين " المقترحة في هذه الوثيقة. |
Certaines l'ont encouragé à suivre les recommandations du CCQAB afin d'accroître les ressources pour la programmation et de réduire au maximum celles des activités d'appui. | UN | وشجعت الوفود الصندوق الإنمائي للمرأة على الاستجابة لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الداعية إلى زيادة الموارد المخصصة للبرمجة والتقليل من الموارد التي تستخدم لأنشطة الدعم. |
Dans le contexte de la restructuration, le Greffe a entrepris un examen intensif des activités d'appui judiciaire, en particulier dans les domaines du service des audiences et des services d'aide aux témoins et aux victimes. | UN | 4 - وفي سياق إعادة التشكيل أجرى قلم المحكمة استعراضا معمقا لأنشطة الدعم القضائي، ولا سيما في مجالي إدارة شؤون المحكمة وخدمات دعم الشهود المجني عليهم. |
Fourniture d'une assistance technique aux pays en vue de faciliter l'exécution, dans des pays pilotes, des activités d'appui technologique et de renforcement des capacités mises au point pour promouvoir la coopération Sud-Sud, en réponse aux besoins définis par les forums ministériels sous-régionaux et les pays de la région | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان لتيسير تنفيذ البلدان المشمولة بالبرامج التجريبية لأنشطة الدعم التكنولوجي وبناء القدرات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، تلبية للاحتياجات التي تحددها منتديات وزارية دون إقليمية وبلدان المنطقة |
Incidences d'un taux de croissance de zéro ou - 3 % sur le financement des activités d'appui : le Groupe de l'évaluation était également prié d'évaluer les incidences financières d'un cas de figure dans lequel le taux de croissance serait nul ou de - 3 % sur le financement des activités d'appui. | UN | 22 - معدلات نمو بنسبة صفر وبنسبة -3 بالمائة لأنشطة الدعم: وطلب إلى الفريق كذلك القيام بتحليل التأثيرات التكاليفية لافتراض عدم حدوث نمو أو حدوث نمو بنسبة -3 بالمائة في تمويل أنشطة الدعم. |
a Comprend des ressources au titre des activités d'appui aux bureaux extérieurs. | UN | (أ) يشمل الموارد المخصصة لأنشطة الدعم الميداني. |
Le montant total des fonds nécessaires aux activités d'appui pour la période triennale 2009-2011 est estimé à 92 millions de dollars. | UN | ويقدر مجموع التمويل لأنشطة الدعم لفترة السنوات الثلاث 2009 - 2011 بمبلغ 92 مليون دولار. |
Elle se félicite du recentrage des ressources sur les priorités de l'Organisation et notamment de l'augmentation des ressources allouées aux activités d'appui à la mise en oeuvre du NEPAD. | UN | وهو يرحب بإعادة توجيه الموارد نحو أولويات المنظمة، وخاصة زيادة الموارد المرصودة لأنشطة الدعم المقدمة في مجال تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
147. Le PNUCID a amélioré l'efficacité de l'exécution de ses programmes comme le dénote la répartition de l'utilisation des ressources, 79 % allant aux programmes et 21 % aux activités d'appui. | UN | 147- وقد حسّن اليوندسيب كفاءته في تنفيذ البرامج كما يتضح من توازن استغلال موارده، حيث أنفق 79 في المائة منها للبرامج الجارية التنفيذ و21 في المائة لأنشطة الدعم. |
Ces déclarations d'appui ont toutefois été assorties de deux conditions: premièrement, le principal objectif des méthodes de travail informelles devait être d'élaborer des propositions législatives en vue de les soumettre à un groupe de travail ou directement à la Commission et, deuxièmement, le recours à ces méthodes ne devait pas compromettre les ressources affectées aux activités d'appui. | UN | غير أنَّ هذا التأييد أبديَ مع تحفظين. أولا، كون الغرض الرئيسي من طرائق العمل غير الرسمية هو الإعداد لتقديم اقتراحات تشريعية إلى أحد الأفرقة العاملة أو إلى اللجنة مباشرة؛ ثانيا، ينبغي ألاَّ يؤدي استعمالها إلى المساس بالموارد المخصصة لأنشطة الدعم. |
La plus grande partie des dépenses (151,3 millions de dollars, soit 91 %) sera consacrée aux activités du programme, tandis que le reste (15 millions de dollars) sera consacré aux activités d'appui et aux organes directeurs (voir le tableau 3 et la figure 1). | UN | 21 - والجزء الأكبر من ميزانية المصروفات 151.3 مليون دولار (91 في المائة) محجوز لأنشطة البرنامج، بينما المتبقي وهو 15 مليون دولار موجه لأنشطة الدعم ولأجهزة صنع السياسات (الجدول 3 والشكل 1). |
5. Le Comité relève une augmentation des ressources requises pour les activités d'appui au Siège, comme il ressort du tableau 2, à savoir une hausse de 27 % pour les activités relatives au programme contre la drogue au siège, et une hausse de 57 % pour les activités relatives au programme contre le crime au siège. | UN | 5- وتشير اللجنة إلى زيادة في الموارد المطلوبة لأنشطة الدعم للمقر على النحو المبين في الجدول 2، حيث تظهر زيادة في أنشطة المقر المتعلقة ببرنامج المخدرات بنسبة 27 في المائة وزيادة في أنشطة المقر المتعلقة ببرنامج الجريمة بنسبة 57 في المائة. |
Sur les 22 cents prévus pour les activités d'appui, seuls 4 cents sont alloués aux frais généraux de fonctionnement (gestion et administration) et 18 cents aux activités d'appui aux programmes, notamment activités d'appui aux projets, conseils techniques et sensibilisation. | UN | ومن نسبة 22 سنتا المعتزم تخصيصها للدعم، تخصص 4 سنتات فقط للنفقات العامة (الادارة والشؤون الإدارية)، ويخصص 18 سنتا لأنشطة الدعم البرنامجي، مثل دعم المشاريع وتقديم المشورة التقنية والدعوة إلى المناصرة. |
Le Tribunal aura besoin, à partir du 1er janvier 2005, d'un total de 63 enquêteurs (4 P-4, 35 P-3 et 24 P-2) pour les activités d'appui à la phase préliminaire des procès, aux procès et aux appels. | UN | 25 - وستحتاج المحكمــــة إلى ملاك وظيفـــــي مكــــون من 63 محققا (4 برتبة ف - 4، و 35 برتبة ف - 3، و 24 برتبة ف - 2) لأنشطة الدعم المباشر قبل المحاكمات وأثناءها وفي مرحلة الاستئناف اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
De même, dans ses conclusions concertées 1997/2, le Conseil économique et social a invité ces organismes, dans leur travail de sensibilisation et de conseil, à mieux coordonner leurs activités de soutien et de stimulation au service d’une démarche d’équité entre les sexes et à définir et formuler des activités et des plans de travail communs dans des domaines appropriés. | UN | كما دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٧/٢، هذه الهيئات، الى القيام من خلال أدوار الدعوة واﻷدوار الاستشارية التي تقوم بها، بتنسيق أفضل ﻷنشطة الدعم واﻷنشطة الحفازة التي تقوم بها ﻹدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية وﻹيجاد وتطوير أنشطة وخطط عمل مشتركة في المجالات المناسبة. |
7. Afin que l'on puisse situer les ressources requises pour financer les activités d'appui dans les ressources d'ensemble de chaque organisation, un plan des ressources a été incorporé dans le budget d'appui biennal. | UN | ٧ - من أجل وضع الموارد اللازمة ﻷنشطة الدعم في سياق الموارد العامة المتاحة للمنظمة، تتضمن ميزانية الدعم لفترة السنتين خطة للموارد. |
Objectif du Tribunal : Mener à bien les activités d'appui juridique et administratif du Tribunal conformément aux règles de l'Organisation des Nations Unies, à l'appui de la Stratégie de fin de mandat du Tribunal | UN | هدف المحكمة: كفالة التنفيذ الملائم والناجح لأنشطة الدعم القانوني والإداري التي تضطلع بها المحكمة امتثالا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وبغية دعم استراتيجية المحكمة للإنجاز. |