"لأنشطة المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • des activités des organisations
        
    • aux activités des
        
    • les activités des organisations
        
    • activité des
        
    • les activités d'organisations
        
    Il compte que les travaux du Corps commun d’inspection aboutiront à une meilleure coordination des activités des organisations participantes. UN وهو يرى أن من شأن أعمال وحدة التفتيش المشتركة أن تؤدي إلى تنسيق أفضل لأنشطة المنظمات المشاركة.
    Elle devrait également poursuivre sa coordination des activités des organisations internationales dans le domaine du droit commercial. UN كما ينبغي للأونسيترال أن تواصل تنسيقها لأنشطة المنظمات الدولية في ميدان القانون التجاري.
    La loi No 93 de 1958 sur les associations et les institutions privées réglemente les activités de ces associations et définit leurs mandats, donnant ainsi un cadre juridique aux activités des ONG. UN كما أن قانون الروابط والمؤسسات الخاصة رقم ٣٩ لعام ٨٥٩١ ينظم أنشطة مثل هذه الروابط ويحدد صلاحياتها، وبذلك يقدم إطاراً قانونياً ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية.
    La loi sur les organisations religieuses régit les relations qui se créent dans le respect de la liberté de conscience, conformément aux activités des organisations religieuses autorisées par la Constitution de la République : UN وينظﱢم قانون المنظمات الدينية العلاقات الاجتماعية عن طريق تحقيق حرية الضمير وفقا ﻷنشطة المنظمات الدينية الممنوحة بموجب دستور الجمهورية:
    Effets de l'embargo sur les activités des organisations nationales, UN الآثار المترتبة على الحصار بالنسبة لأنشطة المنظمات الوطنية من الصناعات الغذائية وصيد الأسماك
    Les organismes des Nations Unies aident sur demande les gouvernements à mettre au point un cadre juridique national régissant les activités des organisations non gouvernementales. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة حيثما يطلب منها ذلك، بمساعدة الحكومات في وضع أطر قانونية وطنية لأنشطة المنظمات غير الحكومية.
    L'adoption de cette loi a contribué à systématiser le soutien financier à l'activité des ONG. UN وقد ساهم إقرار هذا القانون في تكريس الدعم المالي لأنشطة المنظمات غير الحكومية.
    :: Les entreprises privées peuvent devenir des donateurs s'il est dans leur intérêt de financer les activités d'organisations non gouvernementales. UN :: وقد تصبح الشركات الخاصة جهات مانحة، إذا كان من مصلحتها تقديم الدعم لأنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Statut juridique et règlement des activités des organisations non gouvernementales à but non lucratif (ONG) UN المركز القانوني والتنظيم القانوني لأنشطة المنظمات غير الحكومية
    54. S'agissant de la responsabilité des organisations internationales, les travaux de la CDI contribuent considérablement au développement de la notion de responsabilité internationale et au renforcement du fondement juridique international des activités des organisations internationales. UN 54 - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية، قال إن من رأيه أن أعمال اللجنة تسهم إسهاما كبيرا في تطوير مفهوم المسؤولية الدولية وتعزيز الأساس القانوني الدولي لأنشطة المنظمات الدولية.
    Il aussi convient de garder à l'esprit que, pour qu'un contrôle effectif puisse être effectué à l'échelle de tout le système, il faut disposer d'instruments de planification stratégique acceptés d'un commun accord et spécifiant les objectifs communs des activités des organisations. UN 232- وينبغي أن يوضع أيضاً في الحسبان أنه لكي تتحقق أي مراقبة ذات مغزى على نطاق المنظومة، يجب أن تكون هناك أدوات متفق عليها للتخطيط الاستراتيجي، تحدد غايات وأهدافاً مشتركة لأنشطة المنظمات.
    Les activités du Sous-Comité juridique présentent également un grand intérêt, en particulier en ce qui concerne les bénéfices découlant des traités existants tant pour les puissances spatiales que les nations non spatiales, sans oublier l'examen envisagé des activités des organisations internationales en matière de droit spatial. UN وأوضح أن أنشطة اللجنة الفرعية القانونية لها أهمية كبيرة بدورها وخاصة فيما يتعلق بالفوائد الناجمة عن معاهدات الفضاء الخارجي القائمة بالنسبة للدول التي ترتاد الفضاء أو الدول التي لا تقوم بارتياده فضلاً عن الاستعراض المقترح للجنة الفرعية لأنشطة المنظمات الدولية فيما يتعلق بقانون الفضاء.
    On pouvait mentionner à ce sujet les activités liées à l'évaluation, à l'ajustement à visage humain, la brochure Savoir pour sauver, la Convention relative aux droits de l'enfant, les communications pour l'appui aux programmes et le soutien aux activités des ONG. UN ومن أمثلة ذلك اﻷنشطة المتعلقة بالتقييم، والتطبع بطابع إنساني، ومنشور " حقائق من أجل الحياة " ، واتفاقية حقوق الطفل، والاتصال والدعم البرنامجيان ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية.
    281. Le représentant a indiqué que le programme proposé viserait à renforcer la collaboration avec les ONG en Inde, 10 % du montant total des crédits alloués au programme ayant été réservés aux activités des ONG. UN ٢٨١ - وقال الممثل إن البرنامج المقترح سيعمل على تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية فـــي الهند - فقد تم تخصيص ١٠ في المائة من مجموع أموال البرنامج ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Celui-ci devrait relever directement du Conseiller technique principal ou, à défaut, de l'un des fonctionnaires de l'organisation/institution exerçant des fonctions similaires, qui devrait être comptable et responsable de la gestion des ressources de l'organisation/institution consacrées aux activités des ONG; UN وينبغي لهذا الموظف أن يؤدي وظيفته تحت اﻹشراف المباشر لكبير المستشارين التقنيين، وحيث لا وجود لهذا المنصب، تحت اﻹشراف المباشر لموظف الوكالة الذي يكون قائما بوظائف مماثلة له، والذي يحاسب ويكون مسؤولا عن إدارة موارد المنظمة التي تخصص ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية؛
    29. D'autres membres du CAC ont fait observer qu'à l'heure actuelle, ils ne disposent pas, à leur budget ordinaire, de ressources pouvant être allouées directement aux activités des ONG. UN ٢٩ - وعلق أعضاء آخرون في لجنة التنسيق اﻹدارية على ذلك بأنه لا توجد لديهم حاليا في ميزانياتهم العادية أموال يخصصونها مباشرة ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Pour cette raison, le Japon continue à soutenir les activités des organisations régionales africaines, y compris l'Union africaine et Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), dans le domaine de la prévention, de la gestion et de la résolution de conflit. UN ولذلك السبب، تواصل اليابان دعمها لأنشطة المنظمات الإقليمية الأفريقية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في مجالات منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها.
    105. En avril 1996, le Centre a entrepris d'examiner en détail les activités des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme dans les provinces. UN ١٠٥ - ومنذ نيسان/أبريل ١٩٩٦، يقوم المركز بإجراء دراسة استقصائية تفصيلية لأنشطة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان في المقاطعات.
    Les membres du Conseil ont souligné que les actes barbares que continuait de perpétrer l'EIIL ne faisaient qu'accroître leur détermination à combattre les activités des organisations terroristes, notamment l'EIIL, le Front el-Nosra et d'autres personnes, groupes, entreprises et entités associés à Al-Qaida. UN وشدد أعضاء المجلس على أن استمرار الأفعال الهمجية التي يقترفها تنظيم داعش لا تزيد أعضاء المجلس إلا تصميما على التصدي لأنشطة المنظمات الإرهابية، بما في ذلك تنظيم داعش، وجبهة النصرة، وغيرهما من الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المرتبطين بتنظيم القاعدة.
    Son gouvernement a promulgué toute une série de lois visant à établir un fondement juridique solide pour les activités des organisations non gouvernementales en Ouzbékistan. UN 19 - وأشار إلى أن حكومته سنَّت مجموعة متنوعة من القوانين لإرساء أساس قانوني متين لأنشطة المنظمات غير الحكومية في أوزبكستان.
    Actuellement, les bases politiques et institutionnelles de l'activité des ONG au Kazakhstan existent et se développent. UN وقد أرسيت الأسس السياسية والمؤسسية لأنشطة المنظمات غير الحكومية في كازاخستان، ويجري الآن التوسع فيها.
    À cet égard, une importance prioritaire est accordée à la répression du trafic de drogues, qui sert souvent à financer les activités d'organisations terroristes. UN وتُعطى الأهمية الرئيسية في تنفيذ هذه المهمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الذي غالبا ما يوفر التمويل لأنشطة المنظمات الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more