"لأنشطتنا" - Translation from Arabic to French

    • nos activités
        
    • de notre
        
    • guidé nos
        
    Nous faisons cette déclaration en vue de montrer la voie à suivre en renforçant la responsabilité institutionnelle pour la viabilité environnementale et sociale de nos activités. UN وإننا نقدم هذا الالتزام لكي نُرِيَ الناسَ القيادةَ بزيادة المساءلة المؤسسية عن الاستدامة البيئية والاجتماعية لأنشطتنا.
    Qui plus est, la nature pacifique de nos activités nucléaires peut être vérifiée par l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وعلاوة على ذلك، يمكن التحقق من الطابع السلمي لأنشطتنا النووية عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Déclaration du Millénaire, adoptée il y a deux ans, ainsi que les grandes conférences mondiales organisées depuis, ont défini les grandes lignes directrices de nos activités. UN وحدد إعلان الألفية الذي اعتمد قبل عامين والمؤتمرات العالمية الكبرى منذئذ الأطر العريضة لأنشطتنا.
    Dans ces conditions, ce rapport doit être une photographie fidèle de nos activités, et non une caricature de cellesci ou une photo retouchée. UN وينبغي أن يكون بمثابة لقطات فوتوغرافية لأنشطتنا لا أن يكون صورة ممسوخة أو صورة فوتوغرافية ملفقة.
    Voilà les idées maîtresses de notre action économique. UN تلك هي المقومات الرئيسية لأنشطتنا الاقتصادية.
    Nous avons tous apporté notre contribution afin de pouvoir célébrer ensemble aujourd'hui notre succès commun dans le même esprit de solidarité qui a guidé nos activités et nos décisions jusques et y compris la Conférence de Beijing. UN وساهم كل منا بما لديه حتى يتسنى لنا أن نلتقي معا لنحتفل بإنجازنا المشترك لهذا اليوم بروح التضامن نفسها التي كانت مرشدا ﻷنشطتنا وأعمالنا حتى انعقاد مؤتمر بيجين، بما في ذلك المؤتمر ذاته.
    La promotion du partenariat public/privé est très dynamique et constitue un puissant moteur à l'échelle de nos activités. UN ويتسم التحرك صوب تكوين الشراكات بين القطاعين العام والخاص بالدينامية ويشكل حافزا قويا لأنشطتنا.
    Je voudrais à présent insister sur la démarche participative suivie par nos activités. UN وأود الآن إبراز النهج التشاركي لأنشطتنا.
    Nous remercions le Fonds pour l'égalité des sexes et son prédécesseur, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, pour leur soutien à nos activités. UN ويعرب الصندوق عن امتنانه لصندوق المساواة بين الجنسين وسلفه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لدعمهما لأنشطتنا.
    J'espère que nous pourrons, dans le cadre de ces paramètres, établir une base solide pour nos activités à venir. UN وكلّي أمل بأن نتمكن في إطار هذه المعايير من إرساء أساس سليم لأنشطتنا في المستقبل.
    La semaine dernière je crois, nous avons reçu également un épais volume rendant compte aussi de nos activités de l'année dernière. UN وأعتقد أننا تلقينا قبل أسبوع أيضاً كتاباً سميكاً، نسخة مرجعية لأنشطتنا خلال السنة الماضية أيضاً.
    Ces contraintes budgétaires ont créé de nouvelles réalités et se répercutent sur les différentes sources de financement de nos activités, ajoutant complexité, incertitude et risques accrus aux efforts que nous déployons pour exécuter nos mandats et nous acquitter de nos responsabilités financières. UN وأسفرت هذه القيود المالية عن واقع جديد وهي تؤثر على مختلف مصادر التمويل لأنشطتنا وتسبب التعقيد وانعدام اليقين ومستوى عاليا من المخاطر في جهودنا الرامية إلى تنفيذ الولايات والوفاء بالتزاماتنا المالية.
    Nous avons fixé des priorités quant aux objectifs de développement des Nations Unies en mettant l'accent sur l'expansion de nos activités, compte tenu de notre vocation et de notre mission. UN لقد أولينا أولوية متقدمة للأهداف الإنمائية للأمم المتحدة، في الوقت الذي ركزنا فيه على التوسع السريع لأنشطتنا استنادا لرؤيتنا ورسالتنا.
    Les programmes nucléaires pacifiques de la République islamique d'Iran ne comportent aucune menace contre les membres de l'Organisation des Nations Unies et, selon les rapports de l'AIEA, nos activités nucléaires pacifiques n'ont jamais été détournées de leurs fins. UN والبرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية لا يشكل تهديداً لأعضاء الأمم المتحدة. ووفقاً لما جاء في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لم يحدث أبداً أي تحريف لأنشطتنا النووية السلمية.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons fait d'énormes efforts pour établir des priorités entre nos activités et garantir une efficacité et une rentabilité optimales. UN وخلال العام الماضي، بذلنا جهوداً مضنية لتحديد الأولويات لأنشطتنا وضمان تنفيذها بأقصى ما يمكن من الكفاءة والفعالية مقارنة بالتكاليف.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons fait d'énormes efforts pour établir des priorités entre nos activités et garantir une efficacité et une rentabilité optimales. UN وخلال العام الماضي، بذلنا جهوداً مضنية لتحديد الأولويات لأنشطتنا وضمان تنفيذها بأقصى ما يمكن من الكفاءة والفعالية مقارنة بالتكاليف.
    Je me propose aussi de préciser les rôles et responsabilités des divers services et bureaux pour éliminer les doubles emplois, éviter le morcellement des tâches et améliorer les résultats de nos activités. UN وأعتزم أيضا إيضاح أدوار ومسؤوليات مختلف الوحدات والمكاتب بغية القضاء على الازدواجية وتجنب التفكك وتحسين ما لأنشطتنا من تأثير.
    Tout en attirant l'attention sur les efforts que nous faisons pour améliorer nos résultats et concrétiser nos engagements, nous nous efforçons également de garder un œil critique sur notre bilan en soumettant de notre plein gré nos activités à une évaluation extérieure et en en rendant les conclusions publiques. UN ونحن نؤكد على جهودنا لتحسين عملنا ولترجمة وعدنا إلى أفعال، إلا أننا حاولنا أيضا أن ننظر بعين ناقدة إلى نشاطنا وذلك بإخضاع أنفسنا راضين لتقييم خارجي لأنشطتنا وبإعلان نتائج التقييم على الملأ.
    Responsabilité et transparence : nous répondons de nos actes devant quiconque finance nos activités et nous faisons participer les collectivités et les institutions avec lesquelles nous travaillons au choix du projet, en assurant la circulation de l'information et la volonté d'écouter. UN المسؤولية والشفافية: نحن نتحمل مسؤولية أعمالنا أمام أي من الجهات الراعية لأنشطتنا ونشرك المجموعات المحلية والمؤسسات التي نعمل معها في اختيار المشاريع، وتأمين المعلومات والقابلية لسماع الرأي الآخر.
    Nous estimons que la synergie entre la prévention du VIH et la santé sexuelle et reproductive orientera nos activités dans les années à venir. UN ونعتقد أن التفاعل بين الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والإنجابية هو خريطة الطريق لأنشطتنا في السنوات المقبلة.
    Nous avons tous apporté notre contribution afin de pouvoir célébrer ensemble aujourd'hui notre succès commun dans le même esprit de solidarité qui a guidé nos activités et nos décisions jusques et y compris la Conférence de Beijing. UN وساهم كل منا بما لديه حتى يتسنى لنا أن نلتقي معا لنحتفل بإنجازنا المشترك لهذا اليوم بروح التضامن نفسها التي كانت مرشدا ﻷنشطتنا وأعمالنا حتى انعقاد مؤتمر بيجين، بما في ذلك المؤتمر ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more