"لأنشطته" - Translation from Arabic to French

    • ses activités
        
    • activités de
        
    • aux activités
        
    • son action
        
    • activités qu
        
    • de ses
        
    • d'activités
        
    Chaque pays doit reconnaître le rôle de l'UNESCO et lui fournir une aide pour renforcer ses activités. UN وينبغي لكل بلد أن يدرك دور اليونسكو، وينضم إلى الآخرين في تقديم المساعدة تدعيما لأنشطته.
    Il affirme que les déclarations de l'intéressé concernant ses activités contiennent de nombreuses incohérences, ce qui fait douter de leur crédibilité. UN وتدعي الدولة الطرف أن رواية صاحب الشكوى لأنشطته متضاربة من جوانب عديدة، مما يلقي بظلال الشك على مصداقيته.
    L'Assemblée générale des Nations Unies a récemment reconnu l'utilité de l'Institut en approuvant un financement supplémentaire pour ses activités. UN وقد أقرت الجمعية العامة للأمم المتحدة مؤخرا هذه الأهمية من خلال الموافقة على تقديم منح إضافية لأنشطته.
    Cependant, la multiplicité des groupements d'intégration demeure une difficulté majeure rencontrée par le BSR-AE dans la mise en œuvre de ses activités. UN بيد أن تعدد مجموعات التكامل لا يزال يشكل تحديا كبيرا يعيق تنفيذ المكتب دون الإقليمي لأنشطته.
    Le Gouvernement trinidadien continue de mettre gratuitement à disposition les bureaux du Centre d'information, ce qui permet à ce dernier d'utiliser entièrement son budget pour ses activités de communication. UN وتواصل حكومتها توفير حيز مكتبي بالمجان لمركز الإعلام، ما يسمح باستعمال ميزانيته برمتها لأنشطته في مجال الاتصالات.
    La source affirme que sa détention est directement et uniquement liée aux activités qu'il mène pour le MAF. UN ويدعي المصدر أن الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لأنشطته المتعلقة بعمل منظمة ماف ولا توجد أية أسباب أخرى لذلك.
    Il n'est donc pas possible dans les circonstances actuelles que l'Union européenne obtienne du Comité une dérogation pour ses activités. E. Sociétés de sécurité privées UN وبالتالي، فمن غير الممكن للاتحاد الأوروبي، في ظل الظروف الراهنة، الحصول على استثناء لأنشطته من اللجنة.
    Le Bureau suit une méthode axée sur le risque et planifie ses activités année par année. UN ويعتمد المكتب منهجية للمراجعة تقوم على تقييم المخاطر ويخطط لأنشطته المتعلقة بالمراجعة على أساس سنوي.
    Cette crainte est justifiée par le fait qu'il a été soumis à la torture dans le passé en raison de ses activités politiques, activités qu'il a reprises depuis le Danemark. UN ويستند هذا الخوف إلى أنه عُذِّب في الماضي نتيجة لأنشطته السياسية ولأنه استأنف هذه الأنشطة من الدانمرك.
    Le Ministre de l'intérieur a donc ordonné son placement en détention en vertu de la Loi sur l'état d'urgence nº 162 de 1958 modifiée, afin de mettre un terme à ses activités. UN ولذلك أمر وزير الداخلية باعتقاله بموجب قانون الطوارئ رقم 162 لعام 1958 بصيغته المعدلة لوضع حد لأنشطته.
    Afin de consolider les résultats déjà obtenus et pour accélérer davantage le processus, ma délégation appuie pleinement l'idée que le Groupe de travail devrait continuer ses activités à la présente session de l'Assemblée générale. UN ولكي نبني أكثر على النتائج التي حُققت حتى الآن ولكي نزيد من الإسراع بالعملية، يؤيد وفدي تماما وجهة النظر القائلة بضرورة مواصلة الفريق العامل لأنشطته في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Ce tableau a été révisé de manière à faire apparaître les résultats obtenus par chaque groupe de travail depuis sa création et ses activités futures. UN وقد نقح هذا الجدول ليتضمن ما أنجزه كل من الأفرقة العاملة منذ إنشائه ومجملا لأنشطته في المستقبل.
    Le programme < < opérations de maintien de la paix > > a été favorable à l'idée d'un examen complet de ses activités. UN فبرنامج عمليات حفظ السلام يدعم عملية إجراء استعراض شامل لأنشطته.
    Ce principe a aidé le FEM à obtenir un cofinancement pour ses activités. UN وهذا المبدأ ساعد المرفق في الحصول على تمويل مشترك لأنشطته.
    71. Du fait de la nature terroriste de ses activités, la LRA doit être effectivement empêchée de mobiliser des fonds au plan international. UN 71- ويجب أن يحرم جيش المقاومة الرباني، بسبب الطابع الإرهابي لأنشطته، حرماناً فعلياً من جمع الأموال دولياً لأنشطته.
    On peut se procurer les déclarations du Pré-sident et un résumé de ses activités quotidiennes sur ce site. UN ويشتمل الموقع على بيانات الرئيس وملخص لأنشطته اليومية.
    On peut se procurer les déclarations du Pré-sident et un résumé de ses activités quotidiennes sur ce site. UN ويشتمل الموقع على بيانات الرئيس وملخص لأنشطته اليومية.
    On peut se procurer les déclarations du Pré-sident et un résumé de ses activités quotidiennes sur ce site. UN ويشتمل الموقع على بيانات الرئيس وملخص لأنشطته اليومية.
    L'Assemblée générale a avalisé dernièrement l'importance de l'Institut en approuvant une subvention supplémentaire relative au financement des activités de celui-ci. UN وقد أيدت الجمعية العامة مؤخراً أهمية المعهد من خلال موافقتها على منحة إضافية لأنشطته.
    Le délégué du Japon invite tous les États membres à maintenir leurs contributions volontaires à l'UNITAR, ainsi que leur soutien aux activités de cet institut des Nations Unies. UN ودعا الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم التبرعات إلى معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومواصلة تقديم الدعم لأنشطته.
    Dans ce premier rapport qu'il soumet à l'Assemblée générale, le Représentant passe en revue les activités qu'il a menées depuis qu'il a pris ses fonctions et formule des recommandations pour la poursuite de son action. UN ويقدم الممثل، في تقريره إلى الجمعية العامة، عرضا لأنشطته منذ توليه لولايته، كما يقدم توصيات عن الإجراءات المستقبلية.
    Un moyen de renforcer ces codes consistait à adopter une législation sur l'audit et la surveillance qui encouragerait une approche plus responsable du secteur privé en matière d'activités commerciales et de conduite professionnelle. UN ومن بين أساليب تعزيز تلك المدونات أسلوب سنّ تشريعات للمراجعة والرقابة من أجل التشجيع على اتخاذ نهج يتسم بقدر أكبر من المسؤولية في تنظيم القطاع الخاص لأنشطته التجارية وسلوكه المهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more