"لأنه في" - Translation from Arabic to French

    • Parce que dans
        
    • Parce qu'à
        
    • car dans
        
    • car à
        
    • Parce qu'en
        
    • parce qu'au
        
    • car en
        
    • Parce qu'un
        
    • parce que la
        
    • parce qu'il est dans
        
    • car il
        
    • car au
        
    • car on ne voit pas en
        
    • étant donné que dans
        
    • puisque c'est seulement à
        
    Parce que dans les temps primitifs, les femmes mouraient en accouchant. Open Subtitles لأنه في الزمن البدائي النساء كانوا يموتون من الولادة
    Parce que dans mon gouvernement, la vérité aura une valeur, et vous n'y aurez pas de place. Open Subtitles لأنه في حكومتي، للحقيقة قيمة ولن يكون لك مكان
    Parce qu'à chaque fois que je m'assoie en face du clavier, je me dis, Open Subtitles لأنه في كل مرة أجلس فيها خلف لوحة المفاتيح أعتقد بأنني
    Toutefois, la connaissance du Pacte est partielle car, dans la majorité des cas, seul l'article 14 est invoqué, les autres l'étant beaucoup moins souvent. UN ومع ذلك، فإن المعرفة بالعهد هي معرفة جزئية لأنه في غالبية الحالات لا تُذكر سوى المادة 14 وقلما يُشار إلى المواد الأخرى.
    car à chaque fois que je dois me transformer, je me risque à dépasser les bornes, je risque de perdre toute partie d'humanité. Open Subtitles لأنه في كل مرة أعود بها الى وضع الوحش أخاطر بتخطي الخطوط الحمراء أخاطر بخسارة الانسانية المتبقية عندي
    C'est Parce qu'en 57 Madagascar a obtenu son indépendance et le prix du manganèse s'est envolé. Open Subtitles لأنه في سنة 57 حصلت مدغشقر على إستقلالها الأمر الذي طار بأسعار المنجنيز
    Donc on ne devrait pas juger, on ne devrait pas se battre, parce qu'au final... Open Subtitles لذا لا يجب أن نحكم عليهم و نتشاجر معهم لأنه في النهاية
    Parce que dans la vraie vie, si tu veux ressentir quelque chose, il faut se donner à fond, et certains ne sont juste pas fait pour ça. Open Subtitles متحُجرة لأنه في الحياة الحقيقة لو ترغبين بالشعور في شيئاً ما
    Parce que dans l'affaire Brody Nelson contre les USA, Open Subtitles لماذا ؟ لأنه في قضية برودي نيلسون ضد الولايات المتحدة الأمريكية
    Je dois avouer que, quand j'ai entendu que vous et Ryan Booth étaient dans ma classe, j'étais nerveux d'avoir deux anciens agents fédéraux, Parce que dans le passé, une fois que quelqu'un change de camps, il n'excelle pas ici. Open Subtitles أنه عندما سمعت أنك أنت ورايان بوث في صفي كنت غاضبا أني أملك فدراليين سابقين لأنه في الماضي
    Parce qu'à la fin de la journée, les gens veulent juste se sentir protégés. Open Subtitles لأنه في نهاية اليوم كل ما يُريده الناس هو الشعور بالأمان
    Parce qu'à la fin, les enfants découvrent toujours la vérité. Open Subtitles لأنه في النهاية، الاطفال سوف دائما معرفة الحقيقة.
    Tu ferais mieux de te préparer Parce qu'à 15 h, je vais te violer. Open Subtitles يجب أن تستعدي ، لأنه في الساعة ال ? سأقوم باغتصابك
    Les Rouges mentent... car dans l'Espagne réunie, aucun foyer ne connaît le froid ou la faim. Open Subtitles لأنه في أسبانيا المتحدة لن يكون هناك منزل خالي من نار أو خبز
    Toutefois, il existe une ségrégation géographique, car dans les régions habitées surtout par des Rom, la plupart des élèves appartiennent à cette minorité. UN غير أن هناك فصل جغرافي، لأنه في المناطق المأهولة بسكان روما، معظم التلاميذ من أهالي روما.
    Mais quand même, je suis ravi d'y avoir été car à Londres... j'ai trouvé Gemma. Open Subtitles لكن مع ذلك أنا مسرور لأنني ذهبت لأنه في لندن وجدت جيمّـــا
    Je suis resté, car à chaque fois que vous me tapiez, ou disiez que je puais, ça me blessait. Open Subtitles لأنه في كل مرة رميت طوية على راسي أو قلت أن رائحتي سيئة كنت أتألم
    Il ne voulaient pas d'une auto de course, Parce qu'en course, il y a des règlements sur la cylindrée du moteur, ou le type de pneus qu'on peut utiliser. Open Subtitles كانوا لا أتحدث عن صنع سيارة سباق لأنه في سباق هناك قواعد حول مدى حجم المحرك يمكن أن يكون
    parce qu'au point où on est, il pourrait être trop tard, et ça pourrait nous retomber dessus. Open Subtitles لأنه في هذه النقطة، قد يكون قد فات الاوان وهذا يمكن أن يأتي كالانهيار علينا جميعاً
    Car, en fin de compte, l'Holocauste nazi n'a pas commencé dans les chambres à gaz. UN لأنه في نهاية المطاف لم تبدأ المحرقة النازية في أفران الغاز.
    Ce qui fait que je suis votre débiteur et je ne peux pas Parce qu'un jour, tu risques de me demander de t'aider à déménager Open Subtitles وهذا يجعلني مديوناً لك لايمكني أن أكون مديوناً لك لأنه في يومٌ ما سوف ... تسألني أن أساعدك في نقل
    Uh, parce que la dernière fois que ces grottes ont été correctement examinées c'était il y a 40 ans, et à cause de la structure en calcaire, Open Subtitles لأنه في آخر مرة ربما تم فيها معاينة هته الكهوف كان من حوالي 40 سنة ، مما أسفر عن بنية للحجارة الكلسية
    C'est drôle, tu sais, parce que j'ai cru d'entendre dire que Wo Fat s'était échappé, ce qui est impossible parce qu'il est dans une prison de haute-sécurité et que tout le monde sait Open Subtitles هذا طريف, أترى ما أظنك قلته أن "وو فات" هرب, وهذا مستحيل لأنه في
    Le consentement donné par une organisation à un État ne relève pas du présent projet d'articles, car il exclurait la responsabilité de l'État. UN وتخرج الموافقة التي تبديها منظمة لدولة عن نطاق مشاريع المواد هذه، لأنه في تلك الحالة، تنفي الموافقة مسؤولية الدولة.
    Ou peut-être, tu passes d'une femme à une autre pour te sentir spécial car au fond tu as peur de ne pas l'être. Open Subtitles أو يمكنك الإعتماد على سيدة تلو الأخرى كي تجعلك تشعر بشعور مميز لأنه في أعماقك أنت خائف من ألا تكون كذلك
    Les États devraient, à n'en pas douter, être tenus de mettre fin à une telle violation, car on ne voit pas en quoi la situation d'une organisation internationale qui viole une norme impérative du droit international général serait différente de celle d'un État. UN ومن المؤكد أنه ينبغي أن يكون على الدول التزام بالتعاون لوضع حد لهذا الخرق لأنه في حالة ارتكاب منظمة دولية لأفعال تشكل خرقا لقاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي، لا يختلف موقفها كثيرا عن موقف الدول.
    Dans la pratique cependant, étant donné que dans la plupart des cas où les deux époux sont présents, l'homme joue le rôle de chef de famille, il y a un problème. UN ولكن نظراً لأنه في حالة وجود الزوجين، فإن الذكر هو الذي يقوم بدور رب الأسرة، فإن التحيز موجود عملياً.
    L'État partie estime que les propos tenus par le requérant devant le juge français contredisent ceux tenus devant le parquet de Tanger le jour de son arrestation, puisque c'est seulement à ce moment-là qu'il a évoqué le risque de torture. UN وترى الدولة الطرف أن ما قاله صاحب الشكوى أمام القاضي الفرنسي يتعارض مع ما قاله أمام القضاء في طنجة في يوم توقيفه، لأنه في هذه اللحظة فقط تحدث عن خطر التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more