"لأن الأمر" - Translation from Arabic to French

    • Parce que ça
        
    • Parce que c'est
        
    • parce que ce
        
    • puisqu'il s'
        
    • que ça ait
        
    • Car c'est
        
    • car il s'agit
        
    • comme l'arrêté d'
        
    • Car ça
        
    • Parce qu'
        
    • parce que c'était
        
    Ok, Parce que ça ne me concerne jamais moi et finalement ça me concerne. Open Subtitles حسناً، لأن الأمر لا يكون عني أبداً وأنا أخيراً أجعله عني
    Et puis ta conscience surgit, Parce que ça commence à faire beaucoup. Open Subtitles ,عندها يخاطبك ضميرك .لأن الأمر يزيد عن الحد قليلاً
    Et la seule raison pour laquelle vous ne pleurez pas, c'est Parce que c'est trop douloureux. Open Subtitles و السبب الوحيد الذي لا يجعلك تبكي الأن لأن الأمر مؤلم للغايه عليك
    C'est la raison pour laquelle tu es là, maintenant, Parce que c'est important. Open Subtitles ولهذا أنت هنا الآن، لأن الأمر مُهمٌ حقاً
    parce que ce n'est plus ici maintenant, tiens moi au courant de ta décision. Vous avez fait du bon boulot en cachant ce selfie. Open Subtitles لأن الأمر لم يعد كذلك بعد الآن ، لذا دعني أعلم ما هو قرارك عمل جيد يخفيه صورة ذاتية
    4.2 L'État partie note que la Cour européenne des droits de l'homme a examiné la < < même question > > puisqu'il s'agissait de la même plainte fondée sur des faits similaires. UN 4-2 وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية نظرت في " المسألة ذاتها " لأن الأمر يتعلق بنفس الشكوى التي تقوم على وقائع مماثلة.
    Je suis désolée que ça ait pris si longtemps de venir te voir. Open Subtitles أشعر بالحرج لأن الأمر استغرق مني هذه المدة لأزورك.
    Laisse moi finir, Parce que ça va être vraiment bien. Open Subtitles دعيني أنهي كلامي لأن الأمر على وشك أن يصبح جيد للغاية
    Surtout Parce que ça aurait été tellement parfait, si ça avait fonctionné. Open Subtitles وخاصة لأن الأمر كان ليبدو مثالياً جداً لو نجحت علاقتكما
    Et j'ai marché. Je n'ai pas renoncé. Parce que ça en vaut la peine. Open Subtitles وقمتُ بذلك لم أستسلم لأن الأمر كان يستحق
    Parce que... Parce que ça commence à devenir gênant. Euh... je suis juste un grand fan. Open Subtitles لأن الأمر بدأ يكون غريباً أنا مُعجب كبير وحسب
    Parce que ça serait beaucoup plus drôle pour moi de t'écouter lui demander. Open Subtitles لأن الأمر سيصبح ممتعاً اكثر بالنسبة لي عندما اسمعك تطلبه
    Il veut savoir à quoi ça sert, mais je ne peux pas lui dire bien sûr, Parce que ça concerne ces foutus sur-humains, ce qui me ramène à : Open Subtitles يريد أن يعرف لأجل أيَّ شيء ولكن لا يمكنني اخباره , بالطبع لأن الأمر يخص كل الهراء بشأن البشر الخارقين
    Personne ne t'a forcée à faire ça et là tu boudes Parce que c'est dur et que ta prof est méchante ? Open Subtitles لم يُجبركِ أحد على هذا والآن أنتِ عابسة لأن الأمر شاق ومعلمتكِ لئيمة؟
    Personne ne t'a forcée à faire ça et là tu boudes Parce que c'est dur et que ta prof est méchante ? Open Subtitles لم يُجبركِ أحد على هذا والآن أنتِ عابسة لأن الأمر شاق ومعلمتكِ لئيمة؟
    gorge jusqu'à l'aine. - Ouais, tu vas devoir aller autour du nombril Parce que c'est assez difficile Open Subtitles تحتاج أن تحيد عن السرة لأن الأمر صعب للغاية
    Parce que c'est évident. Bon sang, mais où tu étais ? Open Subtitles لأن الأمر واضح , أين كنت بحق الجحيم ؟
    Le Comité est très intéressé par ce projet parce que ce sont les femmes qui nourrissent le Cameroun à travers la culture vivrière. UN وتبدي اللجنة اهتماما شديدا بهذا المشروع لأن الأمر يتعلق بنساء يطعمن الكاميرون من خلال زراعة الكفاف.
    Il n'a jamais été question de consacrer une division du territoire, ou de légitimer la notion de < < territoire libéré > > , puisqu'il s'agissait d'une zone tampon inhabitée. UN ولم تكن هناك نية في أي وقت من الأوقات لترسيخ تقسيم الإقليم، أو إعطاء مشروعية لفكرة " الأراضي المحررة " لأن الأمر كان يتعلق بمنطقة عازلة غير مأهولة.
    Désolé que ça ait pris autant de temps. Open Subtitles أعتذر لأن الأمر استغرق وقتاً طويلاً.
    Je pense ça, Car c'est comme si tu prenais le mariage à la légère. Open Subtitles أعتقد أنه سيرتد عليك لأن الأمر سيبدو أنك تأخذ الزواج بإستخفاف
    Le relèvement de l'âge réglementaire de la cessation de service soulève des problèmes car il s'agit d'une solution à court terme à un problème à long terme. UN كما أن رفع السن الإلزامية للتقاعد يثير مشاكل لأن الأمر يتعلق بحل على الأمد القصير لمشكلة طويلة الأمد.
    Selon le conseil, comme l'arrêté d'assignation à résidence dépend de l'arrêté d'expulsion et qu'il n'existe aucun autre moyen de recours pour contester l'arrêté d'expulsion, il ne servirait à rien de continuer de faire appel de chaque arrêté d'assignation à résidence. UN ويدعي المحامي أيضاً بأنه لا جدوى من الاستمرار في استئناف كل أمر منفصل من أوامر الإقامة الجبرية، لأن الأمر بالإقامة الجبرية مرتبط بأمر الإبعاد ولأنه لم تعد هناك سبل انتصاف أخرى متاحة للطعن في أمر الإبعاد.
    Je n'ai jamais parlé des aboiements, Car ça semblait stupide. Open Subtitles لم أذكر أبداً النباح لأن الأمر يبدو غبياً
    Parce qu'il me fait peur et je ne veux pas vivre dans la peur. Open Subtitles لأن الأمر يرعبني و أنا أحاول ألا أعيش حياتي في خوف
    Je me suis accrochée aussi longtemps parce que c'était génial au début. Open Subtitles لقد بقيت تلك الفترة لأن الأمر كان رائعًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more