"لأن حياتي" - Translation from Arabic to French

    • Parce que ma vie
        
    • Car ma vie
        
    • car la mienne
        
    Parce que ma vie sans vous s'est révélée être une bénédiction. Open Subtitles لأن حياتي من دونك تحولت إلى بركةً متنكرةً أخرى
    En fait, si je ne sais pas ce que je veux faire plus tard c'est Parce que ma vie est chouette. Open Subtitles أنا لا أعرف لماذا كنت أريد شيئاً مختلفاً في وقت لاحق.. لأن حياتي الآن فقط فائقة رائعة.
    Parce que ma vie normale, s'est arrêtée à la seconde où mes parents m'ont mis dans ce vaisseau. Open Subtitles لأن حياتي الطبيعية، انتهت بالثانية التي وضعني أبواي علي تلك السفينة.
    Parce que ma vie a été un enfer depuis la dernière fois où je t'ai vu. Open Subtitles لأن حياتي أصبحت كالجحيم منذ آخر مرة رآيتك فيها
    Car ma vie n'est pas un exercice théologique qui n'a plus rien à voir avec la vie même. Open Subtitles لأن حياتي حقيقية ليست مجرد بضع تمارين روحية مجرد بعض الخدع الدينية التي لا يمكن لها أن تجدي في أمور الحياة
    Je regarde la vie d'autres personnes car la mienne est temporairement en suspens. Open Subtitles لذا فأنا أنعم النظر في حياة الأخرين لأن حياتي متوقفة إلى حين.
    J'ai parié dans le passé Parce que ma vie était en désordre. Open Subtitles أنا راهن في الماضي لأن حياتي كانت في حالة من الفوضى.
    Il dit que c'est Parce que ma vie a commencée quand je l'ai rencontré. Open Subtitles ويقول فذلك لأن حياتي بدأت عندما التقيت به.
    C'est vrai, Parce que ma vie s'est réduite en cendres, tu as juste parlé dessus et tout oublié sur mon compte. Open Subtitles أجل لأن حياتي تحولت إلى دمار لأنك إنجرفت عليها ونسيت أمري
    Parce que ma vie craint, et jamais rien de bien ne m'arrive. Open Subtitles لأن حياتي سيئة و لم يحدث لي شيء جيد أبداً.
    Je l'ai jetée par dessus bord quand je vous ai rencontré Parce que ma vie était en jeu. Open Subtitles لقد القيتهم خارج النافذة عندما التقيتك لأن حياتي كانت على المحك
    Parce que ma vie est réelle, pas un exercice théologique, pas un truc religieux qui doit se mêler de la vie des gens. Open Subtitles لأن حياتي حقيقية ليست مجرد بضع تمارين روحية مجرد بعض الخدع الدينية التي لا يمكن لها أن تجدي في أمور الحياة
    C'est Parce que ma vie est un vrai feuilleton. Open Subtitles لأن حياتي عبارة دراما أوبرالية رائعة
    Parce que ma vie était sympa avant que tu te pointes ! Open Subtitles لأن حياتي كانت جيدة قبل ان تظهر
    Parce que ma vie est plus agréable lorsque nous sommes ensemble. Open Subtitles لأن حياتي أفضل عندما نكون معاً
    Parce que ma vie est en plein chaos, voilà pourquoi. Open Subtitles -لم لا؟ لأن حياتي كلها خارجة عن السيطرة هذا هو السبب
    Peut-être Parce que ma vie craint aussi. Open Subtitles ربما لأن حياتي مزرية أيضاً
    Parce que ma vie a été assez à l'abri. Open Subtitles لأن حياتي كانت محمية تماماً.
    Parce que ma vie est un affreux gachis maintenant. Open Subtitles لأن حياتي قذره الآن
    En effet, Car ma vie tourne autour de toi. Quoi ? Open Subtitles صحيح، لأن حياتي تتمحور حولك. ماذا ؟
    Car ma vie Open Subtitles لأن حياتي
    Je me moque de ce qu'on mange, et je ne veux pas prétendre que ta vie est à un tournant car la mienne ne l'est pas. Open Subtitles -لا أهتم بماذا سنأكل لا أُريدكِ أن تدّعي أن حياتكِ عادية لأن حياتي ليست كذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more