Troisièmement, nous ne voterons pas non plus pour le projet de résolution parce que nous avons de sérieuses objections vis-à-vis de plusieurs alinéas du préambule et de plusieurs paragraphes du dispositif. | UN | ثالثا، لن نصوت مؤيدين مشروع القرار، كذلك، لأن لدينا اعتراضات شديدة على اعتماد فقرات شتى في الديباجة والمنطوق. |
En fait Sam, j'ai besoin de toi pour nous encourager, parce que nous avons fait une grande avancée dans la chambre. | Open Subtitles | فى الواقع، سامـ، أريدك ان تدعمنا لأن لدينا انقسام كبير فى النوم |
Je te demande de respecter mes choix, Parce qu'on a encore plein de choses à faire. | Open Subtitles | لذا فقط اطلب منك ان تحترمي رغباتي لأن لدينا الكثير لنمر خلاله, حسنا؟ |
La rìalisateur m'a dit: "Vous ne travaillerez pas tous les jours... Parce qu'on a beaucoup de travail avec Marilyn et Dean." | Open Subtitles | قال المخرج: ستقضون عدة أسابيع بدون عمل لأن لدينا الكثير لنصوره مع ـ مارلين و ـ ديين |
Nous disposons d'une chance historique au niveau mondial, car nous avons un bonus démographique dont nous devons tirer parti. | UN | لدينا فرصة تاريخية عالمية، لأن لدينا فائض ديموغرافي ينبغي لنا استخدامه. |
En fait, c'est bien d'être tombé sur vous car... on a de gros problèmes avec le cuisinier. | Open Subtitles | جيد أنني مررت بك لأن لدينا مشاكل خطيرة مع الطاهي |
Bien, parce que nous avons une femme enceinte que nous devons emmener ici. | Open Subtitles | رائع لأن لدينا مرأة حامل علينا الدخول إلى هنا |
parce que nous avons des raisons de croire qu'il cible la salle et non pas les gens. | Open Subtitles | لأن لدينا سبب لنعتقد إنه كان يستهدف القاعة،و ليس الناس |
Ils disent que nous ne sommes pas en isolement, parce que nous avons des cellules légèrement plus grandes. | Open Subtitles | يقولون أننا لسنا معزولين لأن لدينا زنزانات كبيرة بعض الشيء |
Mais plus venir le matin, parce que nous avons presque une centaine de patients ici. | Open Subtitles | ولكن الكثير يأتوا في الصباح لأن لدينا تقريباً 100 مريض هنا |
parce que nous avons une dinde rôtie à la perfection par votre serviteur. | Open Subtitles | لأن لدينا ديكاً رومياً محمّصاً ينتظر خلاصه |
Si l'Organisation des Nations Unies n'est de toute évidence pas parfaite, loin de là, nous nous réunissons ici parce que nous avons tous foi dans les principes et dans les idéaux qu'elle représente. | UN | ورغم أن الأمم المتحدة لا تتصف بالكمال على الإطلاق، فإننا لا نزال نجتمع هنا لأن لدينا إيمانا ثابتا بالمبادئ والمثل العليا التي تمثلها. |
Bakour a dit : < < Envoie-moi un groupe d'étrangers, Parce qu'on a une deuxième opération > > . | UN | وكان يقول له نضال بكور ابعث لي مجموعات غريبة لأن لدينا عملية ثانية. |
Bien, c'est intéressant, Parce qu'on a quelqu'un qui dit que ça l'est. | Open Subtitles | ،حسنٌ, ذلِكَ مُثيرٌ للإهتمام .لأن لدينا شخصٌ يقول أنهُ كذلك |
Eh bien tu ferais mieux de commencer à t'y habituer , petit con , Parce qu'on a de la putain de compagnie. | Open Subtitles | حسناً عليكَ البدء في الإعتياد على الأمر أيها السافل الصغير لأن لدينا رفقة لعينة. |
- Tu ne l'as pas fait. - Parce qu'on a déjà un appartement. | Open Subtitles | ـ لم تفعلي ـ لأن لدينا مكان جيد لنعيش فيه |
Tu ne vas pas dormir sur le canapé, Parce qu'on a une maison pleine d'enfants, et dès que l'un d'entre eux te verra, ils sauront tous que quelque chose ne va pas, et on se retrouvera avec 5 ados paniqués et personne ne veut ça ! | Open Subtitles | لن تنامي على الأريكة لأن لدينا منزلاً مليئاً بالأطفال وحالما يراك أحدهم |
Nous ne voyons aucune raison de précipiter la prise de décision, car nous avons encore du temps. | UN | ونحن بالتأكيد لا نرى أي جدوى من التسرع في اتخاذ قرار، لأن لدينا متسعاً من الوقت. |
Nous n'avons pas peur car nous avons le droit de vivre. La Terre n'a pas été créée pour les grandes puissances. Dieu l'a créée pour nous tous. | UN | ونحن لسنا خائفين، لأن لدينا الحق في الحياة، وهذه الكرة الأرضية ليست ملك للدول الكبرى، بل خلقها ربي لنا جميعا. |
C'est un plaisir pour la délégation des États-Unis de traiter de cette question car nous avons quelques bonnes et importantes nouvelles à communiquer à la Commission. | UN | إن وفد الولايات المتحدة يشعر بسرور خاص لطرح هذه المسألة لأن لدينا بعض الأخبار الهامة الطيبة التي نقولها لهذه اللجنة. |
Quoi qu'il en soit, vos sentiments sont insignifiants, car on a un meurtrier à coincer. | Open Subtitles | على أي حال، مشاعركِ غير مهمة لأن لدينا قاتل لنمسك به. |
Débarrasse-toi de lui car on a du pain sur la planche, OK ? | Open Subtitles | تخلصي منه لأن لدينا الكثير يجري هنا الآن ، حسناً ؟ |
on a un article révolutionnaire. | Open Subtitles | لأن لدينا أكثر المنتجات المنزلية إثارة لأعوام. |