Elle est elle-même un bon exemple de l'importance de la coopération économique et commerciale régionale et ses membres sans littoral peuvent témoigner des avantages qu'apporte l'intégration régionale. | UN | ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي نفسه مثال جيد لأهمية التعاون الاقتصادي والتجاري الإقليمي، وتستطيع دوله الأعضاء غير الساحلية أن تشهد على المزايا المستمدة من التكامل الإقليمي. |
Il s'agit d'une illustration claire de l'importance de la coopération internationale pour nos pays. | UN | وذلك مثل واضح لأهمية التعاون الدولي بين بلداننا. |
Compte tenu de l'importance de la coopération interrégionale, elle demande quels ont été les progrès réalisés et quels sont les défis qui subsistent dans ce domaine. | UN | وقالت إنه نظرا لأهمية التعاون على المستوى الإقليمي، فإنها تود أن تستفسر عن التقدم المحرز والتحديات التي لا تزال قائمة في هذا المجال. |
De nouvelles possibilités s'offrent maintenant à nous, notamment grâce à la pleine reconnaissance de l'importance de la coopération multilatérale, avec l'ONU au centre des efforts déployés en la matière. | UN | وتتهيأ أمامنا الآن فرص جديدة، بما في ذلك الإدراك الكامل لأهمية التعاون المتعدد الأطراف الذي تكمن الأمم المتحدة في جوهره. |
7. Invite les États et les mécanismes et dispositifs pertinents mis en place par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme à continuer d'insister sur l'importance du rôle que la coopération mutuelle, la compréhension et le dialogue jouent dans la promotion et la protection de tous les droits de l'homme; | UN | 7- تدعو الدول وآليات وإجراءات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان إلى مواصلة إيلاء العناية لأهمية التعاون والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
10. Conscient de l'importance de la coopération pour le bon déroulement du processus, mon Envoyé spécial s'est efforcé de se mettre en rapport avec les institutions et programmes des Nations Unies concernés. | UN | 10- وإدراكاً من مبعوثي الخاص لأهمية التعاون في نجاح العملية، بذل كل جهد للاتصال بوكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Le Japon est ainsi devenu encore plus conscient de l'importance de la coopération internationale dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe et il jouera volontiers un rôle de chef de file en vue de la création d'une société mondiale résistante aux catastrophes. | UN | وهكذا أصبحت اليابان أكثر إدراكا لأهمية التعاون الدولي في على الحد من أخطار الكوارث، وستقوم بنفسها بدور قيادي في إيجاد مجتمع عالمي صامد للكوارث. |
3. Invite tous les États et tous les mécanismes et procédures des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme à garder toujours présente à l'esprit l'importance de la coopération mutuelle, de la compréhension et du dialogue pour assurer la promotion et la protection des droits de l'homme; | UN | 3- تدعو جميع الدول وجميع آليات وإجراءات حقوق الإنسان ذات الصلة القائمة في الأمم المتحدة أن تولي انتباهاً متواصلا لأهمية التعاون المتبادل والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
3. Invite tous les États et tous les mécanismes et procédures pertinents des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme à garder toujours présente à l'esprit l'importance de la coopération mutuelle, de la compréhension et du dialogue pour assurer la promotion et la protection des droits de l'homme; | UN | 3- تدعو جميع الدول وجميع آليات وإجراءات حقوق الإنسان ذات الصلة القائمة في الأمم المتحدة أن تولي انتباهاً متواصلا لأهمية التعاون المتبادل والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
Bien conscients de l'importance de la coopération aux niveaux régional et international, ils élaborent un mécanisme de coordination des travaux des comités chargés des questions de l'enfance et de la famille et collaborent également étroitement avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. | UN | ومن منطلق الإدراك التام لأهمية التعاون على الصعيدين الإقليمي والوطني، يلاحظ أن بلدان المجلس تضع آليات لتنسيق أعمال اللجان المعنية بمسائل الطفولة والأسرة، كما أنها تتعاون بصورة وثيقة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
10. Invite les États ainsi que les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales et les mécanismes compétents des Nations Unies chargés des droits de l'homme à rester sensibles à l'importance de la coopération, de la compréhension mutuelle et du dialogue comme moyens d'assurer la promotion et la protection de tous les droits de l'homme ; | UN | 10 - تدعـو الدول وهيئات الأمم المتحدة المعنية بآليات حقوق الإنسان والإجراءات المتعلقة بها إلى مواصلة إيلاء الاعتبار لأهمية التعاون والتفاهم والحوار في كفالة تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
18. Conscients de l'importance de la coopération régionale et sous-régionale susceptible de faciliter l'application de la Convention à l'échelon national, les États parties devraient œuvrer de concert pour: | UN | 18- إدراكاً لأهمية التعاون على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي الذي من شأنه أن يساعد في تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، ينبغي للدول الأطراف أن تعمل من أجل تحقيق ما يلي: |
10. Invite les États ainsi que les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales et les mécanismes compétents des Nations Unies chargés des droits de l'homme à rester sensibles à l'importance de la coopération, de la compréhension mutuelle et du dialogue comme moyens d'assurer la promotion et la protection de tous les droits de l'homme; | UN | 10 - تدعـو الدول وهيئات الأمم المتحدة المعنية بآليات حقوق الإنسان والإجراءات المتعلقة بها إلى مواصلة إيلاء الاعتبار لأهمية التعاون والتفاهم والحوار في كفالة تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
10. Invite les États ainsi que les titulaires de mandats de procédures spéciales et les mécanismes compétents des Nations Unies chargés des droits de l'homme à rester conscients de l'importance de la coopération, de la compréhension mutuelle et du dialogue comme moyens d'assurer la promotion et la protection de tous les droits de l'homme ; | UN | 10 - تدعـو الدول وهيئات الأمم المتحدة المعنية بآليات حقوق الإنسان والإجراءات المتعلقة بها إلى مواصلة إيلاء الاعتبار لأهمية التعاون والتفاهم والحوار في كفالة تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
L'Égypte, consciente de l'importance de la coopération internationale, a conclu un accord avec la Banque mondiale en vue de développer les capacités des personnes handicapées et a consulté de nombreuses ONG sur les manières d'aider ces personnes à s'intégrer pleinement dans la société. | UN | 78 - وأضاف أنه إدراكا من مصر لأهمية التعاون الدولي تم توقيع اتفاق مع البنك الدولي بغية بناء قدرات الأشخاص ذوي الإعاقة، كما أجريت مشاورات مع العديد من المنظمات غير الحكومية بشأن سبل مساعدة هؤلاء الأشخاص على الاندماج الكامل في المجتمع. |
La Mission régionale d'assistance aux Îles Salomon est parvenue à stabiliser le pays en à peine trois mois et a récupéré environ 3 700 armes sans tirer un seul coup de feu. Cette réussite offre un exemple particulièrement probant de l'importance de la coopération régionale pour régler les situations de conflit. | UN | ويمثل نجاح بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان السريع في تحقيق الاستقرار بالبلد في غضون فترة ثلاثة أشهر، جمعت خلالها نحو 700 3 قطعة سلاح بدون أن تطلق رصاصة واحدة، نموذجاً طيباً لأهمية التعاون الإقليمي في تسوية حالات الصراع. |
En 2003, consciente de l'importance de la coopération avec d'autres organisations internationales, l'OTAN a pris l'initiative d'organiser la Conférence d'Ohrid sur la sécurité et la police des frontières, en coopération avec l'OSCE et l'Union européenne. | UN | وفي عام 2003، وإدراكا لأهمية التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى النشطة في هذا الميدان، بادر الناتو بتنظيم مؤتمر أوهريد لأمن وإدارة الحدود، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
2. La Commission a invité les États et tous les mécanismes et procédures compétents des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme à continuer d'insister sur l'importance de la coopération mutuelle, de la compréhension et du dialogue. | UN | 2- ودعت اللجنة الدول وجميع آليات الأمم المتحدة وإجراءاتها المعنية بحقوق الإنسان إلى أن تولي اهتماماً متواصلاً لأهمية التعاون المتبادل والتفاهم والحوار. |
6. Invite les États et tous les mécanismes et dispositifs mis en place par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme à continuer d'insister sur l'importance du rôle que la coopération mutuelle, la compréhension et le dialogue jouent dans la promotion et la protection de tous les droits de l'homme; | UN | 6- تدعو الدول والآليات والإجراءات المعنية بحقوق الإنسان والتابعة للأمم المتحدة إلى مواصلة إيلاء اهتمام لأهمية التعاون والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
6. Invite les États et tous les mécanismes et dispositifs mis en place par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme à continuer d'insister sur l'importance du rôle que la coopération mutuelle, la compréhension et le dialogue jouent dans la promotion et la protection de tous les droits de l'homme; | UN | 6- تدعو الدول والآليات والإجراءات المعنية بحقوق الإنسان والتابعة للأمم المتحدة إلى مواصلة إيلاء اهتمام لأهمية التعاون والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛ |