les synergies avec les initiatives de groupements d'entreprises pourraient aussi renforcer l'efficacité des programmes de promotion de ces relations; | UN | كما يمكن لأوجه التآزر مع المبادرات الإنمائية الخاصة بتكتلات مؤسسات الأعمال أن تزيد من فعالية برامج تعزيز الروابط؛ |
Sachant que les synergies entre les organes scientifiques et technologiques revêtent une importance fondamentale, | UN | وإذ يقر بما لأوجه التآزر فيما بين الهيئات العلمية والتكنولوجية من أهمية أساسية، |
Le Groupe étudiera les moyens d'exploiter pleinement les synergies entre les travaux et les activités opérationnelles des composantes du système. | UN | ومن ثم ستبحث الدراسة سبل الاستغلال التام لأوجه التآزر بين العمل والأنشطة التنفيذية للمنظومة. |
Les OMD ne tiennent pas compte des synergies intersectorielles | UN | عدم مراعاة الأهداف الإنمائية للألفية لأوجه التآزر المشتركة بين القطاعات |
:: Fournisse aux responsables de l'élaboration des politiques des analyses des synergies et des relations d'interdépendance qui existent entre les différents aspects du développement durable; | UN | :: يزوِّد واضعي السياسات بتحليل لأوجه التآزر والتنازلات في مختلف جوانب التنمية المستدامة |
La Commission s'attachera principalement à conclure avec la Ligue des États arabes un accord quinquennal global qui cimentera la relation entre les deux organisations et permettra d'exploiter pleinement toutes leurs synergies et complémentarités. | UN | وبشكل أساسي، ستُتِّم الإسكوا اتفاقا شاملا مدته خمس سنوات مع جامعة الدول العربية، ومن شأن هذا الاتفاق أن يوطد العلاقة بين المنظمتين ويضمن الاستغلال الكامل لأوجه التآزر والتكامل بينهما. |
Il existe des exemples de synergies mais elles sont, pour la plupart, à caractère ponctuel. | UN | وهناك بضعة أمثلة لأوجه التآزر القائمة، وإن كان هذا يتم بشكل مخصص لمناسبات بعينها. |
les synergies correspondantes sont exposées dans le tableau 2 ci-dessous. | UN | ويرد في الجدول 2 أدناه تلخيص لأوجه التآزر بين تلك الجهود. |
À cette fin, il faudra que les membres du Conseil des chefs de secrétariat collaborent activement pour éviter les chevauchements d'activités et renforcer les synergies. | UN | وهذا يتطلب تعاونان وتكاتفا حريصين بين أعضاء المجلس تجنبا لتكرار الجهود وتعزيزا لأوجه التآزر. |
Groupe de travail spécial conjoint sur les synergies | UN | الفريق العامل المشترك المخصص لأوجه التآزر |
Groupe de travail mixte ad hoc sur les synergies | UN | الفريق العامل المشترك المخصص لأوجه التآزر |
Groupe de travail spécial conjoint sur les synergies | UN | الفريق العامل المشترك المخصص لأوجه التآزر |
Frais de voyage des participants du Groupe de travail spécial conjoint sur les synergies | UN | سفر المشاركين في الفريق العامل المشترك المخصص لأوجه التآزر |
Dans de nombreux cas, le cadre stratégique et les programmes nationaux privilégiaient les synergies et la complémentarité entre les mesures de contrôle, la politique de santé et les politiques et programmes de détection et de répression. | UN | وفي كثير من الحالات وجهت البرامج وأطر العمل الاستراتيجية الوطنية اهتماما خاصا لأوجه التآزر والتكامل بين تدابير المراقبة والسياسات والبرامج المتعلقة بالصحة وإنفاذ القانون. |
Développement de la capacité du système PRAIS en matière d'examen et d'analyse, partage de données d'expérience, diffusion d'informations techniques et établissement d'un cadre pour les synergies pratiques et les rapports conjoints | UN | تنمية قدرات نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ في مجال الاستعراض والتحليل، وتبادل الخبرات، ونشر المعلومات التقنية، وإنشاء إطار لأوجه التآزر العملي والإبلاغ المشترك |
Cependant, il reste encore beaucoup de place pour des synergies et, dans le domaine de la définition des politiques, pour le transfert de données d'expérience. | UN | ولكن يظل هناك مجال لأوجه التآزر ونقل الخبرات في ميدان السياسة العامة. |
Les organismes d'exécution sont disposés à coopérer et s'emploient à réaliser des synergies. | UN | رغبة المؤسسات المنفذة في التعاون والسعي بنشاط لأوجه التآزر |
Les organismes de mise en œuvre sont désireux de coopérer et cherchent activement à réaliser des synergies | UN | وكالات التنفيذ على استعداد للتعاون والمتابعة النشطة لأوجه التآزر |
Cherchant à tirer plus systématiquement parti des synergies qui peuvent exister entre les deux domaines d'intervention le Fonds mène sur le terrain des missions et de nouvelles activités communes aux deux dans des pays comme le Burundi, le Libéria et la Zambie. | UN | وأفضي التشديد على رفع درجة الاستغلال المنتظم لأوجه التآزر المحتملة بين مجالي النشاط إلى إيفاد بعثات مشتركة إلى بلدان من مثل بوروندي وزامبيا وليبريا وفي تنفيذ برامج مبتكرة فيها. |
Cependant, le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial pour l'environnement étant un organisme à composition limitée, sa compétence ne lui permet guère de procéder à des examens périodiques des synergies et des liens entre les AME. | UN | إلا أن صلاحيات مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في إجراء عمليات استعراض دورية لأوجه التآزر والصلات القائمة بين الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف تبقى محدودة تماماً، نظراً إلى أنه محدود العضوية. |
La Commission s'attachera principalement à conclure avec la Ligue des États arabes un accord quinquennal global qui cimentera la relation entre les deux organisations et permettra d'exploiter pleinement toutes leurs synergies et complémentarités. | UN | وبشكل أساسي، ستُتِّم الإسكوا اتفاقا شاملا مدته خمس سنوات مع جامعة الدول العربية، ومن شأن هذا الاتفاق أن يوطد العلاقة بين المنظمتين ويضمن الاستغلال الكامل لأوجه التآزر والتكامل بينهما. |
Les agents d'exécution sont disposés à coopérer et à œuvrer activement à la création de synergies | UN | وكالات التنفيذ على استعداد للتعاون والمتابعة النشطة لأوجه التآزر |
Notant les possibilités de synergie avec la Convention de Ramsar, il a encouragé le GLM à inviter le secrétariat de cette convention à échanger des informations et à participer à ses réunions, selon qu'il conviendrait; | UN | وقامت الهيئة الفرعية، إدراكاً منها لأوجه التآزر الممكنة مع اتفاقية رامسار، بتشجيع فريق الاتصال المشترك على دعوة أمانة تلك الاتفاقية إلى تقاسم المعلومات والاشتراك في اجتماعاته، حسب الاقتضاء؛ |