"لأول مرة أمام" - Translation from Arabic to French

    • pour la première fois devant
        
    • sa première comparution devant
        
    • initialement devant une
        
    • première fois devant une
        
    • première fois la parole devant
        
    • lors de sa
        
    • comparutions initiales
        
    • comparution initiale d
        
    • sa comparution initiale
        
    • comparution initiale devant
        
    Elle a été évoquée pour la première fois devant la Cour suprême qui l'a rejetée. UN وأُثيرت لأول مرة أمام المحكمة العليا التي رفضت هذا الطعن.
    Cette question a été soulevée pour la première fois devant la Cour suprême qui a rejeté l'argument de l'auteur. UN فقد أثيرت هذه المسألة لأول مرة أمام المحكمة العليا التي رفضت الحجة التي قدمها صاحب البلاغ.
    Elle a été évoquée pour la première fois devant la Cour suprême qui l'a rejetée. UN وأُثيرت هذه المسألة لأول مرة أمام المحكمة العليا التي رفضتها.
    L'État partie constate que ces conditions n'ont pas été remplies dans le cas présent puisque le requérant lui-même a expressément déclaré, lors de sa première comparution devant le juge français, qu'il acceptait de se rendre en Algérie dans un délai de deux mois, étant donné qu'il n'avait rien à se reprocher. UN وترى الدولة الطرف أن تلك الشروط لم تستوف في هذه القضية لأن صاحب الشكوى نفسه أعلن صراحة عندما مثل لأول مرة أمام القاضي الفرنسي، عن قبوله العودة إلى الجزائر خلال شهرين، لأنه ليس ثمة ما يلام عليه.
    Grégoire Ndahimana a comparu pour la première fois devant un juge du Tribunal la semaine dernière et a plaidé non coupable de tous les chefs d'accusation retenus contre lui. UN وقد مثُل غريغوار نداهيمانا لأول مرة أمام أحد قضاة المحكمة في الأسبوع الماضي، وأَنكَر جميع التهم الموجهة إليه.
    Il a été conduit pour la première fois devant un magistrat le 10 février 1987. UN ومثُل صاحب البلاغ لأول مرة أمام القاضي في 10 شباط/فبراير 1987.
    Nous pensons qu'une telle déclaration émane naturellement de cette doctrine du patrimoine commun de l'humanité, que mon pays a évoquée pour la première fois devant cette Assemblée en 1967 et qui a finalement abouti à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ونعتقد أن هذا الإعلان ينبع بطبيعة الحال من مذهب الإرث المشترك لبني البشر، الذي ناقشه بلدي لأول مرة أمام الجمعية في عام 1967، والذي أدى في آخر المطاف إلى إبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Le 4 juillet 2008, il a comparu pour la première fois devant la chambre préliminaire III de la CPI. UN ومَثل لأول مرة أمام الدائرة الابتدائية الثالثة للمحكمة الجنائية الدولية في 4 تموز/يوليه 2008.
    MM. Privert et Neptune ont été emmenés à Saint-Marc, les 18 et 22 avril respectivement, pour comparaître pour la première fois devant le magistrat instructeur responsable de l'enquête sur le massacre de < < La scierie > > en février 2004. UN ونُقل السيدان بريفار ونيبتون إلى سان مارك يومي 18 و 22 نيسان/أبريل على التوالي للمثول لأول مرة أمام قاضي التحقيق المسؤول عن التحقيق في مجزرة " La Scierie " المدعى وقوعها في شباط/فبراير 2004.
    Ce n'est que le 19 avril 2007, près de deux ans plus tard, qu'il a été déféré pour la première fois devant un magistrat, le Procureur de la Cour de sûreté de l'État, et qu'il a été informé des accusations de complot en vue de commettre des actes terroristes. UN وفي 19 نيسان/أبريل 2007 فقط، أي بعد القبض عليه بسنتين تقريباً، مَثَل لأول مرة أمام موظف قضائي هو المدّعي العام لمحكمة أمن الدولة وأُبلغ بالتُهمة المنسوبة إليه وهي التآمر بقصد ارتكاب أعمال إرهابية.
    d) La date et l'heure à laquelle la personne a été traduite pour la première fois devant une autorité judiciaire ou autre; UN (د) التاريخ الذي مثل فيه الشخص لأول مرة أمام القاضي أو أي سلطة أخرى؛
    3.1 Les auteurs affirment que M. Kovalev a été arrêté le 12 avril 2011 et maintenu en détention provisoire du 12 avril au 15 septembre 2011, date à laquelle il a été traduit pour la première fois devant un juge. UN 3-1 تقول صاحبتا البلاغ إن السيد كوفاليف تم توقيفه في 12 نيسان/أبريل 2011 واحتُجز في انتظار المحاكمة من 12 نيسان/أبريل 2011 وحتى 15 أيلول/سبتمبر 2011، وهو التاريخ الذي مثل فيه لأول مرة أمام قاضٍ.
    14. En 1963, la question du statut de Gibraltar a été portée pour la première fois devant le Comité spécial des Nations Unies chargé des problèmes de la décolonisation, et l'Espagne a renouvelé ses revendications concernant le retour du rocher à la souveraineté espagnole. UN 14- وفي عام 1963، عرضت مسألة وضع جبل طارق لأول مرة أمام لجنة الأمم المتحدة الخاصة بإنهاء الاستعمار وجددت إسبانيا مطالبتها بإعادة الصخرة إلى السيادة الإسبانية.
    L'État partie constate que ces conditions n'ont pas été remplies dans le cas présent puisque le requérant lui-même a expressément déclaré, lors de sa première comparution devant le juge français, qu'il acceptait de se rendre en Algérie dans un délai de deux mois, étant donné qu'il n'avait rien à se reprocher. UN وترى الدولة الطرف أن تلك الشروط لم تستوف في هذه القضية لأن صاحب الشكوى نفسه أعلن صراحة عندما مثل لأول مرة أمام القاضي الفرنسي، عن قبوله العودة إلى الجزائر خلال شهرين، لأنه ليس ثمة ما يلام عليه.
    Il a comparu initialement devant une Chambre de première instance composée des juges Jorda, Odio-Benito et Riad, le 3 avril 1996. UN ومثل ﻷول مرة أمام دائرة مكونة من القضاة جوردا وأوديو - بنيتو ورياض، في ٣ نيسان/ابريل ١٩٩٦.
    Tadić a comparu pour la première fois devant une Chambre de première instance le 26 avril 1995. UN وقد مثُل تاديتش ﻷول مرة أمام دائرة محاكمة في ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٥.
    M. DLAMINI (Swaziland) (traduit de l'anglais) : Comme je prends pour la première fois la parole devant cette auguste assemblée, je veux d'emblée exprimer la profonde gratitude de mon pays pour son admission au statut d'observateur à la Conférence. UN السيد دلاميني )سوازيلند( )الكلمة بالانكليزية(: يود وفدي الذي أخذ الكلمة ﻷول مرة أمام هذا الحفل الكريم، أن يستهل ملاحظاته باﻹعراب عن تقديره العميق لقبولنا بصفة الدولة التي لها مركز المراقب.
    Il a plaidé non coupable, lors de sa comparution initiale. UN وقد أنكر التُهمة المنسوبة إليه عندما مَثَل لأول مرة أمام المحكمة.
    Le 16 novembre 2001 ont eu lieu les comparutions initiales de Nenad et Predrag Banović en relation avec des allégations concernant le camp de Keraterm en Bosnie-Herzégovine. UN ومثُل كل من نيناد وبريدراغ بانوفيتش لأول مرة أمام المحكمة في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، فيما يتصل بتورطهما المزعوم في أحداث معسكر كيراتيرم بالبوسنة والهرسك.
    La comparution initiale d'Idelphonse Nizeyimana, qui a été arrêté lundi dernier, aura lieu la semaine prochaine. UN أما إيدلفونس نيزييمانا، الذي أُلقي عليه القبض يوم الاثنين الماضي، فسيمثُل لأول مرة أمام القاضي في الأسبوع المقبل.
    Milan Milutinović s'est livré au Tribunal le 20 janvier 2003 et sa comparution initiale devant la Chambre de première instance III a eu lieu le 27 janvier 2003. UN 116 - وقد سلم ميلان ميلوتينوفيتش نفسه إلى المحكمة في 20كانون الثاني/يناير 2003، ومُثل لأول مرة أمام الدائرة الابتدائية الثالثة في 27كانون الثاني/يناير 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more