"لأي بلد أو" - Translation from Arabic to French

    • aucun pays ou
        
    • des pays ou
        
    • 'un pays ou
        
    • aucun pays ni
        
    aucun pays ou groupe de pays ne devrait avoir un droit exclusif de désignation du chef de secrétariat de quelque organisation que ce soit. UN ولا ينبغي لأي بلد أو مجموعة من البلدان أن تحتكر الحق في تسمية الرئيس التنفيذي لأي منظمة بذاتها.
    aucun pays ou groupe de pays ne devrait avoir un droit exclusif de désignation du chef de secrétariat de quelque organisation que ce soit. UN ولا ينبغي لأي بلد أو مجموعة من البلدان أن تحتكر الحق في تسمية الرئيس التنفيذي لأي منظمة بذاتها.
    aucun pays ou groupe de pays ne devrait avoir le privilège de l'emporter sur les décisions du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن لا يكون لأي بلد أو مجموعة من البلدان امتياز التمتع بسلطة أعلى من مجلس الأمن.
    Les appellations employées dans la présente publication et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays ou territoires ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières. UN ليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور ولا في عرض مادته ما يتضمن التعبير عن أي رأي لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن المركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها، أو بشأن تعيين حدودها.
    Les appellations employées dans la présente publication et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays ou territoires ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières. UN وليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور، ولا في طريقة عرض مادته، ما يتضمــن التعبيــر عن أي رأي كان لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن المركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة، أو لسلطات أي منها، أو بشأن تعيين تخومها أو حدودها.
    La démocratie n'est pas l'apanage d'un pays ou d'une région. UN فهي لا تنتمي لأي بلد أو إقليم أكثر من غيره.
    Il ne faut pas autoriser un pays ou groupe de pays à détenir un monopole sur ces armes aux effets dévastateurs. UN ولا يجب السماح لأي بلد أو مجموعة من البلدان باحتكار تلك الأسلحة المدمرة.
    Il a également réaffirmé qu'aucun pays ou groupe de pays ne doit être autorisé à avoir un monopole sur des armes nucléaires ou sur leur mise au point, quantitative ou qualitative. UN كما أكدت كوبا من جديد معاييرها المتمثلة في عدم السماح لأي بلد أو مجموعة من البلدان باحتكار الأسلحة النووية أو باحتكار تطويرها الكمي أو النوعي.
    Du fait de leur nature même, le règlement de ces problèmes nécessite un effort collectif et concerté de la part de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies car aucun pays ou groupe de pays n'est capable de les régler seul. UN وتتطلب المواجهة الناجحة لهذه التحديات بحكم طبيعتها البحتة بذل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة برمتها جهودا جماعية ومتضافرة لأنه لا يمكن لأي بلد أو مجموعة بلدان التصدي لها على انفراد.
    En outre, le système de défense antimissile balistique que le Japon a décidé d'accepter est purement défensif et ne menace aucun pays ou région entourant le Japon. UN وعلاوة على ذلك، فإن المنظومة الدفاعية المضادة للقذائف التسيارية التي قررت اليابان إدخالها منظومة دفاعية محضة ولا تمثل أي تهديد لأي بلد أو منطقة محيطة باليابان.
    aucun pays ou groupe de pays, pour puissant qu'il soit, n'a le droit de déterminer des mandats et de fixer des tâches d'institutions internationales comptant un grand nombre de membres. UN 56 - وقال إنه لا يحق لأي بلد أو مجموعة من البلدان، مهما كبرت أو عظمت قوتها، أن تصدر التكليفات وتحدد المهام للمؤسسات الدولية ذات العضوية الأوسع.
    Souhaitant fournir des éclaircissements, l'État de Palestine a déclaré que la présence d'Israël ce jour était partiale et sans valeur; aucun pays ou membre ne pouvait bénéficier d'un traitement particulier et, par conséquent, Israël était tenu de se conformer à la résolution portant création du Conseil des droits de l'homme. UN 29- وفي نقطة توضيحية، أفادت دولة فلسطين بأن حضور إسرائيل في ذلك اليوم مجتزأ ولا قيمة له؛ وأضافت أنه لا تجوز الانتقائية لأي بلد أو أي عضو وبالتالي على إسرائيل الامتثال للقرار المنشئ لمجلس حقوق الإنسان.
    a Les appellations employées dans le présent tableau et la présentation des données qui y figurent se réfèrent aux pavillons d’immatriculation et n’impliquent de la part du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays ou territoires concernés ou de leurs autorités ni quant au tracé de leurs frontières. UN )أ( تشير التسميات المستخدمة وعرض المواد في هذا الجدول إلى أعلام التسجيل ولا تعني ضمنا اﻹعراب عن أي رأي من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن المركز القانوني ﻷي بلد أو ﻷي إقليم أو ﻷي من سلطاته، أو بشأن تعيين حدوده.
    Il ne faut pas autoriser un pays ou groupe de pays à détenir un monopole sur ces armes aux effets dévastateurs. UN ولا يجب السماح لأي بلد أو مجموعة من البلدان باحتكار تلك الأسلحة المدمرة.
    La crise financière sans précédent dans laquelle l'Argentine continue de se débattre a montré qu'un taux de change fixe ne rendait pas compte de la réalité économique d'un pays ou de sa capacité de paiement. UN وأضاف أن الأزمة المالية غير المسبوقة التي مازالت تؤثر على الأرجنتين أثبتت أن سعر الصرف الثابت لا يعكس بشكل كاف الواقع الاقتصادي لأي بلد أو قدرته على الدفع.
    ii) Qui vise à influencer le gouvernement ou une organisation internationale, ou à intimider tout ou partie du public, et qui a pour objectif de menacer ou de porter gravement atteinte aux structures politiques, économiques ou sociales d'un pays ou d'une organisation ou de les détruire; UN ' 2` يهدف الاستخدام أو التهديد إلى التأثير على حكومة أو منظمة دولية أو إلى تخويف عامة الشعب أو جزء من عامة الشعب ويشمل زعزعة استقرار خطيرة أو تدميرا للهياكل الأساسية أو الدستورية أو الاقتصادية أو الاجتماعية لأي بلد أو منظمة دولية؛
    Nous sommes intimement convaincus qu'à notre époque le fait de posséder des armes de destruction massive ne constitue un facteur de sécurité supplémentaire pour aucun pays ni aucune région. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن حيازة أسلحة الدمار الشامل في هذا العصر لا يمكن أن توفر أي أمن إضافي لأي بلد أو منطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more