"لأي تنمية" - Translation from Arabic to French

    • tout développement
        
    La paix était la pierre angulaire de tout développement ou toute assistance future destiné à soutenir le peuple palestinien et la région. UN والسلم هو حجر الزاوية لأي تنمية أو لأي مساعدة مقبلة تُقدَّم دعماً للشعب الفلسطيني والمنطقة.
    La paix était la pierre angulaire de tout développement ou toute assistance future destiné à soutenir le peuple palestinien et la région. UN والسلم هو حجر الزاوية لأي تنمية أو لأي مساعدة مقبلة تُقدَّم دعماً للشعب الفلسطيني والمنطقة.
    C'est la condition sine qua non de tout développement industriel durable et de l'expansion tant attendue de la production industrielle dans les pays en développement. UN وهذا شرط أساسي لا غنى عنه لأي تنمية صناعية مستدامة ولنمو الإنتاج الصناعي في البلدان النامية الذي طال انتظاره.
    Ces dernières années, l'Afrique a réalisé des progrès importants, notamment en ce qui concerne la paix et la sécurité, préalable essentiel à tout développement et à toute croissance économique. UN وقد أحرزت أفريقيا تقدما هاما في السنوات الأخيرة، وخاصة في مجال السلام والأمن، وهو شرط مسبق لأي تنمية ونمو اقتصادي.
    Si les femmes ne peuvent hériter des droits fonciers et de propriété, quasiment aucun autre droit ne leur est applicable, puisque les droits de propriété sont à la base de tout développement économique. UN وبغير قدرة على وراثة الحيازة والحقوق في الأرض، لا يمكن على الإطلاق إنفاذ أيٍ من الحقوق الأخرى للمرأة باعتبار أن حقوق التملُّك تشكِّل الأساس لأي تنمية اقتصادية أخرى.
    Cela dit, ces objectifs ne racontent pas toute l'histoire des efforts de développement de ces mêmes pays et ne reflètent pas non plus nécessairement certaines avancées très importantes pour la stabilité, qui est une condition sine qua non pour tout développement durable. UN بيد أنها لا تروي القصة كلها عن الجهود الإنمائية لذلك البلد، ولا تجسد بالضرورة بعض التقدم الهام جدا صوب الاستقرار، الذي لا بد منه لأي تنمية مستدامة.
    Il était essentiel d'établir un lien entre l'indice de vulnérabilité environnementale et les aspects économiques et sociaux, car l'environnement était l'élément fondamental de tout développement. UN ولا يزال ربط الرقم القياسي للضعف البيئي بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية أمرا لا بد منه، إذ أن البيئة هي العنصر الرئيسي لأي تنمية كانت.
    Il s'est félicité du soutien apporté au NEPAD au Sommet mondial pour le développement durable et a précisé que la résolution pacifique des conflits sur le continent africain était une condition fondamentale de tout développement économique et humain. UN ورحب بالدعم المقدم لتلك الشراكة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وبين أن تسوية النزاعات القائمة في تلك القارة بالوسائل السلمية شرط أساسي لأي تنمية اقتصادية أو بشرية.
    Il s'est félicité du soutien apporté au NEPAD au Sommet de Johannesburg et a précisé que la résolution pacifique des conflits sur le continent africain était une condition fondamentale de tout développement économique et humain. UN ورحب بالدعم المقدم لتلك الشراكة في قمة جوهانسبرغ وبين أن تسوية النزاعات القائمة في تلك القارة بالوسائل السلمية شرط أساسي لأي تنمية اقتصادية أو بشرية.
    Nous veillerons cependant, à ce qu'aucune rupture ne vienne entraver les avancées de la démocratie, l'évolution scientifique, le progrès économique et social et les valeurs culturelles qui constituent le terreau humain primordial et le but ultime de tout développement. UN غير أننا سنحرص على عدم انقطاع مسيرة الديمقراطية والتطور العلمي والتقدم الاقتصادي والاجتماعي والقيم الثقافية التي تشكل المعين البشري الرئيسي والهدف المنشود لأي تنمية.
    Au principe même de tout développement, individuel et collectif, il est le premier indicateur d'une politique ou d'un programme de développement " . UN وهو يعد بوصفه أساساً لأي تنمية فردية وجماعية، المؤشر الأول لأي سياسة أو برنامج للتنمية " .
    m) L'intégration des droits des peuples autochtones à la réalisation du droit au développement est un aspect essentiel de tout développement équitable et durable. UN (م) يعتبر إدماج حقوق الشعوب الأصلية في عملية تنفيذ الحق في التنمية أمرا أساسيا لأي تنمية عادلة ومستدامة.
    Il a fallu un vaste ressaisissement national, exprimé par le référendum sur la concorde civile de septembre 1999, pour que se rétablisse la paix civile et la sécurité, préalables à tout développement économique durable et à toute démocratie stable. UN وكان علينا أن نبذل جهدا وطنيا هائلا، تجسد في إجراء استفتاء بشأن الوئام المدني في أيلول/سبتمبر 1999 من أجل إعادة السلام والأمن المدني، وهما شرطان أساسيان لأي تنمية اجتماعية مستدامة أو لأي ديمقراطية مستقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more