"لأي حالة" - Translation from Arabic to French

    • toute situation
        
    • d'une situation
        
    • 'une situation donnée
        
    veiller à ce qu'il existe une capacité adéquate qui permette au HCR de répondre efficacement à toute situation d'urgence; et UN ضمان توافر قُدرة ملائمة لدى المفوضية للاستجابة بفعالية لأي حالة طوارئ؛
    Les images satellite faisaient également partie des données minimales dont il fallait disposer pour réagir face à toute situation d'urgence. UN وقد أدرجت الصور المرسلة من السواتل أيضا ضمن الحد الأدنى من البيانات التي يلزم إتاحتها عند الاستجابة لأي حالة طارئة.
    Les Devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en cas d'intervention humanitaire reflétaient l'obligation de chaque bureau de pays d'intervenir face à toute situation d'urgence dans un délai de 42 à 78 heures. UN وتُبين الالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في الأعمال الإنسانية مسؤوليــة كل مكتب قُطــري عن الاستجابـــة لأي حالة طارئة في غضون مدة تتراوح بين 42 و 78 ساعة.
    Il est essentiel que ces titulaires de mandat et bureaux fonctionnent de manière cohérente et ne fournissent pas des analyses différentes ou contradictoires d'une situation. UN ومن الضروري أن تُنفَّذ هذه الولايات وأن تمارس هذه المكاتب مهامها على نحو متسق وألاّ تُـقـدِّم تحليلات متضاربة أو مختلفة لأي حالة.
    Le Haut Commissariat a conscience qu'un effort concerté s'impose pour que l'action qu'il mène sur le terrain en faveur des femmes et des enfants réfugiés se traduise plus concrètement, dès les premières phases d'une situation d'urgence. UN وتعتقد المفوضية أن من الضروري بذل جهد متسق لكفالة المزيد من الفعالية في تنفيذ سياساتها المتصلة باللاجئات والأطفال اللاجئين في الميدان، وذلك منذ المراحل الأولى لأي حالة طوارئ.
    80. Les problèmes rencontrés au cours de cette période de transition sont certes différents pour chacun des Etats nouvellement indépendants. Toutefois, la force du système des Nations Unies réside dans sa démarche globale, à savoir la prise en compte de l'ensemble des aspects politiques, socio-économiques, écologiques et humanitaires d'une situation donnée. UN ٨٠ - وعلى حين أن كل دولة مستقلة حديثا تواجه مشاكل محددة من مشاكل الانتقال، تتطلب مساعدة مصممة وفق احتياجاتها الخاصة، فإن قوة منظومة اﻷمم المتحدة تكمن في نهجها المتكامل، الذي يعالج اﻷبعاد السياسية والاجتماعية - الاقتصادية والبيئية واﻹنسانية ﻷي حالة بطريقة شاملة.
    Le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité relève directement et agit au nom du Secrétaire général afin d'assurer une réaction cohérente de l'Organisation des Nations Unies face à toute situation d'urgence. UN ويكفل منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، عاملا في ذلك باسم الأمين العام وتابعا له مباشرة، أن تكون هناك مواجهة مترابطة من جانب الأمم المتحدة لأي حالة طوارئ.
    L'Organisation doit définir des critères précis permettant de déterminer les besoins de sécurité et évaluer les menaces et les risques, de sorte que le Département de la sûreté et de la sécurité soit en mesure de faire face à toute situation d'urgence. UN وأضاف أنه على المنظمة أن تضع معايير واضحة لتحديد الاحتياجات الأمنية، ولتقدير التهديدات وتقييم المخاطر بحيث تكون إدارة شؤون السلامة والأمن قادرة على الاستجابة لأي حالة طارئة.
    L'analyse de toute situation s'améliore avec la proximité, le savoir local et les contacts réguliers avec de multiples acteurs. UN 46 - ويتحسن تحليلنا لأي حالة مع القرب والإلمام بالخصوصيات المحلية والاتصال المنتظم بالعديد من الأطراف الفاعلة.
    De surcroît, il soutient les Bureaux grâce à la Section de préparation et de réponse aux situations d'urgence (SPRSU), en faisant en sorte que le HCR dispose d'une capacité adéquate pour pouvoir répondre avec efficacité, rapidité et globalement à toute situation d'urgence, lorsque les capacités existantes sont insuffisantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعِّم الدائرة المكاتب عن طريق دائرة التأهب للطوارئ والاستجابة لها بضمان توافر قدرة كافية لدى المفوضية للاستجابة بفعالية وبأسلوب شامل لأي حالة طوارئ، دون تأخير، في الحالات التي تعجز فيها القدرة القائمة عن المواجهة.
    Le Secrétariat s'est par conséquent attaché à élaborer, de concert avec la MINUL et l'ONUCI, des plans d'urgence pour faire en sorte que la MINUL, dans le cadre de l'appui aux organes de sécurité libériens, soit convenablement préparée pour répondre efficacement à toute situation d'instabilité qui pourrait surgir pendant la période électorale. UN ولذلك فقد عملت الأمانة العامة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على وضع خطة طوارئ تكفل أن تكون بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، التي تقوم بدعم وكالات الأمن الليبرية، متأهبة بشكل مناسب للاستجابة بصورة فعالة لأي حالة من حالات عدم الاستقرار قد تنشأ أثناء فترة الانتخابات.
    85. Le Groupe sectoriel de l'éducation devra également veiller à ce que les donateurs soient prêts à apporter les fonds nécessaires pour faire face à toute situation d'urgence et à débloquer les ressources nécessaires en matière d'éducation dès les premières heures de la crise. UN 85- وينبغي أن تضمن مجموعة برامج التعليم أيضاً أن يكون المانحون على استعداد لتقديم الأموال اللازمة للاستجابة لأي حالة طوارئ بإتاحة الموارد اللازمة للتعليم كعنصر من عناصر الاستجابة المبكرة.
    Les soldats de l'ONUCI ont poursuivi leurs activités ordinaires et spéciales, telles que patrouilles à longue distance, patrouilles aériennes et développement de la mobilité, afin d'être en mesure de réagir rapidement à toute situation d'urgence. UN 25 - وواصلت قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تنفيذ أنشطتها الاعتيادية والخاصة مثل تسيير دوريات بعيدة المدى ودوريات جوية، كما أنها عززت من قدرتها على التحرك لكفالة الاستجابة لأي حالة طوارئ بسرعة وفي الوقت المناسب.
    7. Le fondement des travaux de la SousCommission est la résolution 8 (XXIII) de la Commission des droits de l'homme en date du 16 mars 1967, dans laquelle la SousCommission est invitée à signaler à l'attention de la Commission < < toute situation dont elle a des raisons sérieuses de croire qu'elle révèle des violations constantes et systématiques des droits de l'homme et des libertés fondamentales, dans tous les pays > > . UN 7- وأساس عمل اللجنة الفرعية هو قرار لجنة حقوق الإنسان 8 (د-23) المؤرخ 16 آذار/مارس 1967، الذي دعت فيه لجنة حقوق الإنسان اللجنة الفرعية إلى أن توجه عنايتها " لأي حالة ترى أن لديها سبباً معقولاً للاعتقاد بأنها تكشف عن نمط ثابت ومنهجي لانتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي بلد " .
    Le Haut Commissariat a conscience qu'un effort concerté s'impose pour que l'action qu'il mène sur le terrain en faveur des femmes et des enfants réfugiés se traduise plus concrètement, dès les premières phases d'une situation d'urgence. UN وتعتقد المفوضية أن من الضروري بذل جهد متسق لكفالة المزيد من الفعالية في تنفيذ سياساتها المتصلة باللاجئات والأطفال اللاجئين في الميدان، وذلك منذ المراحل الأولى لأي حالة طوارئ.
    M. Sena (Brésil) s'interroge sur les conséquences déontologiques d'une situation dans laquelle les pays industrialisés supportent une partie des frais liés à l'organisation des séminaires destinés aux entreprises, en particulier les frais de voyage et le versement d'une indemnité de subsistance (missions). UN 67 - السيد سينا (البرازيل): قال إنه يتساءل عن الآثار الأخلاقية لأي حالة تتحمل فيها البلدان الصناعية بعض التكاليف المتعلقة باستضافة حلقات سندات ضمان حسن الأداء التجارية، مثل بدل سفر الموظف وبدل إقامته المقرر للبعثة.
    36. Les problèmes rencontrés au cours de cette période de transition sont certes différents pour chacun des Etats nouvellement indépendants. Toutefois, la force du système des Nations Unies réside dans sa démarche globale, à savoir la prise en compte de l'ensemble des aspects politiques, socio-économiques, écologiques et humanitaires d'une situation donnée. UN ٦٣ - وبينما تواجه كل دولة مستقلة حديثا مشاكل محددة من مشاكل الانتقال، تتطلب مساعدة مصممة وفق احتياجاتها الخاصة، فإن قوة منظومة اﻷمم المتحدة تكمن في نهجها المتكامل الذي يعالج اﻷبعاد السياسية والاجتماعية - الاقتصادية والبيئية واﻹنسانية ﻷي حالة بطريقة شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more