On ne dépend d'aucun gouvernement. On est un groupe indépendant. | Open Subtitles | نحن لا ننتمي لأي حكومة نحن مجموعة مستقلة |
aucun gouvernement de société civilisée ne peut ignorer les besoins fondamentaux de son peuple. | UN | ولا يمكن لأي حكومة في أي مجتمع متحضر أن تغفل الاحتياجات الأساسية لشعوبها. |
aucun gouvernement ne devrait méconnaître la menace posée par la terreur, car détourner les yeux donnerait aux terroristes l'occasion de se regrouper, de recruter et de se préparer. | UN | ولا ينبغي لأي حكومة أن تتجاهل خطر الإرهاب، لأن غض الطرف عنه يعطي الإرهابيين فرصة إعادة تجميع قواهم، وحشد قوى جديدة والتأهب لأعمال جديدة. |
La Trinité-et-Tobago a fait observer que, face à une criminalité violente endémique, un gouvernement pouvait difficilement prendre le risque de donner l'impression qu'il ne luttait pas efficacement contre le crime. | UN | وأشارت ترينيداد وتوباغو إلى أن المخاطرة بإعطاء الانطباع بعدم مكافحة الجريمة بالقدر الكافي يشكل تحدياً كبيراً لأي حكومة في وضع تنتشر فيه الجريمة العنيفة على نطاق واسع. |
Nous considérons que l'activité de la Commission est une question qui relève de l'État et ne doit pas dépendre du calendrier politique d'un gouvernement particulier. | UN | ونرى أن عمل اللجنة مسألة تتعلق بالدولة وينبغي ألا يخضع عملها للروزنامة السياسية لأي حكومة بعينها. |
Il réaffirme qu'assurer le bien-être de sa population en respectant dûment les droits de l'homme et les libertés fondamentales est la première des tâches de tout gouvernement. | UN | ويكرر من جديد أن المهمة الأولى لأي حكومة هي أن تضمن الرفاه لشعبها، مع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية كما ينبغي. |
tout gouvernement qui prévoit de mettre en place ou de modifier des règlements ou des politiques dans ce domaine devrait instaurer une procédure d'enquête publique ouverte à tous les individus ou groupes. | UN | وينبغي لأي حكومة تخطط لوضع لوائح تنظيمية أو سياسات جديدة أو تغيير القائم منها أن يكون لديها عملية مفتوحة لاستقاء التعليقات من أي شخص أو أي جماعة. |
aucun gouvernement responsable ne peut adopter une attitude de laissez-faire à l'égard des sectes qui menacent la santé physique et mentale de la population, et l'ordre public. | UN | ولا يمكن لأي حكومة مسؤولة أن تقف موقف المتفرج إزاء الطوائف التي تهدد الصحة البدنية والعقلية للسكان، والنظام العام. |
En même temps, aucun gouvernement ne peut rester passif lorsque des innocents sont tués. | UN | وفي نفس الوقت لا يمكن لأي حكومة أن تقف مكتوفة الأيدي ولا تتخذ أي إجراء عندما يقتل الأبرياء. |
Par conséquent, aucun gouvernement ne peut avoir la certitude que, un jour, des terroristes n'emploieront pas d'armes de destruction massive contre les citoyens du pays. | UN | وبالتالي، لا يمكن لأي حكومة أن تكون متيقنة من أن الإرهابيين لن يستخدموا أسلحة الدمار الشامل ضد مواطنيها يوما ما. |
aucun gouvernement ne peut donc espérer combattre à lui seul cette menace avec succès. | UN | ولذلك، لا يمكن لأي حكومة أن تأمل في مكافحة هذا الخطر وحدها بنجاح. |
La promotion et la protection des droits de l'homme sont une obligation à laquelle aucun gouvernement ne peut se soustraire et un impératif éthique universel. | UN | إن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يشكلان حتمية أخلاقية عالمية والتزاما لا يمكن لأي حكومة التنصل منه. |
aucun gouvernement ne peut se dérober à sa responsabilité de les défendre et les promouvoir. | UN | ولا يجوز لأي حكومة أن تتهرب من مسؤوليتها عن حمايتها وتعزيزها. |
Tous les auteurs agiraient en leur qualité individuelle d'expert indépendant et non comme représentant d'un gouvernement ou de toute autre autorité ou organisation. | UN | وسيعمل جميع الكتّاب بصفتهم الشخصية بوصفهم خبراء مستقلين ولن يكونوا ممثلين لأي حكومة أو أي سلطة أو منظمة أخرى. |
Le prix ne peut pas être attribué à un gouvernement, à un chef d'État ou de gouvernement, ou à un organisme ou fonctionnaire des Nations Unies. | UN | ولا يجوز أن تمنح الجائزة لأي حكومة أو رئيس دولة أو حكومة أو أية مؤسسة تابعة للأمم المتحدة أو لموظف فيها. |
Le prix ne peut pas être décerné à un gouvernement, ni à un chef d'État ou de gouvernement et ne peut pas non plus être attribué à un organisme des Nations Unies ou à un fonctionnaire de l'ONU. | UN | ولا يجوز أن تمنح الجائزة لأي حكومة أو رئيس دولة أو حكومة أو لأي منظمة تابعة للأمم المتحدة أو موظف من موظفيها. |
Le prix ne peut pas être décerné à un gouvernement, ni à un chef d'État ou de gouvernement et ne peut pas non plus être attribué à un organisme des Nations Unies ou à un fonctionnaire de l'ONU. | UN | ولا يجوز أن تمنح الجائزة لأي حكومة أو رئيس دولة أو حكومة أو لأي منظمة تابعة للأمم المتحدة أو موظف من موظفيها. |
C'est pour cette raison qu'ils acceptent qu'un gouvernement quitte le pouvoir avant la fin de son mandat constitutionnel ou qu'il reste au pouvoir après la fin de ce mandat. | UN | ولهذا السبب، فإنهم يسمحون لأي حكومة بأن تنتهي قبل نهاية مدتها الدستورية، أو أن تتجاوز تلك المدة. |
tout gouvernement qui prévoit de mettre en place ou de modifier des règlements ou des politiques dans ce domaine devrait instaurer une procédure d'enquête publique ouverte à tous les individus ou groupes. | UN | وينبغي لأي حكومة تخطط لوضع لوائح تنظيمية أو سياسات جديدة أو تغيير القائم منها أن يكون لديها عملية مفتوحة لاستقاء التعليقات من أي شخص أو أي جماعة. |
La responsabilité première de tout gouvernement est d'assurer la sécurité et la sûreté de ses citoyens. | UN | تتمثل المهمة الرئيسية لأي حكومة في ضمان سلامة مواطنيها وأمنهم. |
tout gouvernement qui prévoit de mettre en place ou de modifier des réglements ou des politiques dans ce domaine devrait instaurer une procédure d'enquête publique ouverte à tous les individus ou groupes. | UN | وينبغي لأي حكومة تخطط لوضع لوائح تنظيمية أو سياسات جديدة أو تغيير القائم منها أن يكون لديها عملية مفتوحة لاستقاء التعليقات من أي شخص أو أي جماعة. |
Comme on l'a noté plus haut, les services juridiques nécessaires à l'instauration d'une administration intérimaire au Kosovo couvrent tous les aspects des activités essentielles d'un gouvernement. | UN | 36 - يشمل تقديم المشورة القانونية من أجل الاضطلاع بولاية إنشاء إدارة مؤقتة في كوسوفو، كما أشير إلى ذلك آنفا، تقديم الخدمات القانونية الشاملة لجميع جوانب الأنشطة الأساسية لأي حكومة من الحكومات. |