"لأي طرف آخر" - Translation from Arabic to French

    • par toute autre Partie
        
    • à toute autre partie
        
    • à aucune autre partie
        
    • quelque autre partie
        
    • égard de toute autre Partie
        
    • autres Parties
        
    Une proposition ou une motion qui est ainsi retirée peut être présentée à nouveau par toute autre Partie. UN ويجوز لأي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الإقتراح الإجرائي المسحوب.
    Une proposition ou une motion qui est ainsi retirée peut être présentée à nouveau par toute autre Partie. UN ويجوز لأي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح الإجرائي المسحوب.
    Une proposition ou une motion qui est ainsi retirée peut être présentée à nouveau par toute autre Partie. UN ويجوز لأي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح الإجرائي المسحوب.
    Lorsque le conciliateur reçoit d'une partie des informations concernant le litige, il peut en révéler la teneur à toute autre partie à la conciliation. UN عندما يتلقى الموفِّق من أحد الطرفين معلومات متعلقة بالنـزاع، يجوز للموفِّق إفشاء مضمون تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق.
    Communication d'informations Lorsque le conciliateur reçoit d'une partie des informations concernant le litige, il peut en révéler la teneur à toute autre partie à la conciliation. UN عندما يتلقى الموفق من أحد الطرفين معلومات متعلقة بالنـزاع، يجوز للموفق إفشاء مضمون تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق.
    Toutefois, lorsqu'une partie donne au conciliateur une information sous la condition expresse qu'elle demeure confidentielle, celle-ci ne doit être révélée à aucune autre partie à la conciliation. UN غير أنه عندما يعطي أحد الطرفين الموفق أي معلومات يشترط بالتحديد إبقاؤها سرية، لا يجوز إفشاء تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق.
    Ni Israël, ni quelque autre partie que ce soit n'a le droit d'agir au nom du peuple palestinien pour ce qui est des questions relatives au statut permanent, lesquelles devraient faire l'objet de négociations entre les deux parties, palestinienne et israélienne. UN ولا يحق لإسرائيل أو لأي طرف آخر أن يتصرف بالنيابة عن الشعب الفلسطيني في قضايا الحل النهائي التي يجب أن تكون موضع تفاوض بين الجانب الفلسطيني والإسرائيلي.
    Une proposition ou une motion qui est ainsi retirée peut être présentée à nouveau par toute autre Partie. UN ويجوز لأي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح الإجرائي المسحوب.
    Une proposition ou une motion qui est ainsi retirée peut être présentée à nouveau par toute autre Partie. UN ويجوز لأي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح الإجرائي المسحوب.
    25) Le principe de l'application réciproque des réserves signifie que, dès lors qu'une réserve a été établie, elle peut être invoquée non seulement par son auteur, mais également par toute autre Partie vis-à-vis de laquelle elle a acquis ce statut comme le montre la seconde phrase des paragraphes 2 et 3 de la directive 4.2.4. UN 25) ومبدأ التطبيق المتبادل للتحفظات يعني أنه بمجرد إنشاء التحفظ، يجوز الاحتجاج به ليس لصاحب التحفظ فحسب، وإنما أيضاً لأي طرف آخر يكون هذا التحفظ قد اكتسب هذه الصفة إزاءه مثلما تدل على ذلك الجملة الثانية في كلتا الفقرتين 2 و 3 من المبدأ التوجيهي 4-2-4.
    25) Le principe de l'application réciproque des réserves signifie que, dès lors qu'une réserve a été établie, elle peut être invoquée non seulement par son auteur, mais également par toute autre Partie vis-à-vis de laquelle elle a acquis ce statut comme le montre la seconde phrase des paragraphes 2 et 3 respectivement, de la directive 4.2.4. UN 25) ومبدأ التطبيق المتبادل للتحفظات يعني أنه بمجرد إنشاء التحفظ، يجوز الاحتجاج به ليس لصاحب التحفظ فحسب، وإنما أيضاً لأي طرف آخر يكون هذا التحفظ قد اكتسب هذه الصفة إزاءه مثلما تدل على ذلك الجملة الثانية في كلتا الفقرتين 2 و 3 من المبدأ التوجيهي 4-2-4.
    Communication d'informations Lorsque le conciliateur reçoit d'une partie des informations concernant le litige, il peut en révéler la teneur à toute autre partie à la conciliation. UN عندما يتلقى الموفق من أحد الطرفين معلومات متعلقة بالنزاع، يجوز للموفق إفشاء مضمون تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق.
    Il propose que, puisque les autres Parties doivent également se voir donner la possibilité de faire valoir leurs moyens, il y a lieu d'insérer les mots < < ou à toute autre partie à l'arbitrage > > après les mots < < contre laquelle une injonction préliminaire est dirigée > > . UN واقترح بأنه لما كان من الضروري أن تعطي الأطراف الأخرى أيضاً فرصة لعرض قضيتها، فإنه ينبغي أن تدرج عبارة " أو لأي طرف آخر في التحكيم " بعد عبارة طرف يكون مستهدفاً بالأمر الأوَّلي " .
    Afin de lever toute ambiguïté concernant la possibilité d'une procédure impliquant plus de deux parties, il a été suggéré de remplacer les mots: " à l'autre partie " par les mots " à toute autre partie " dans la première phrase, et par les mots " à aucune autre partie " dans la deuxième. UN ومن أجل ضمان تغطية لا لبس فيها للحالة التي تشمل أكثر من طرف واحد، اقترح أن يستعاض عن العبارة " للطرف الآخر " بالعبارة " لأي طرف آخر " .
    Toutefois, lorsqu'une partie donne au conciliateur une information sous la condition expresse qu'elle demeure confidentielle, celle-ci ne doit être révélée à aucune autre partie à la conciliation. UN غير أنه عندما يعطي أحد الطرفين الموفِّق أي معلومات يُشترط بالتحديد إبقاؤها سرّية، لا يجوز إفشاء تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق.
    Toutefois, lorsqu'une partie donne au conciliateur une information sous la condition expresse qu'elle demeure confidentielle, celle-ci ne doit être révélée à aucune autre partie à la conciliation. UN غير أنه عندما يعطي أحد الطرفين الموفق أي معلومات يشترط بالتحديد إبقاؤها سرية، لا يجوز إفشاء تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق.
    Les amendements entrent en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatre—vingt—dixième jour qui suit la date à laquelle ladite Partie a déposé son instrument d’acceptation des amendements. UN ويبدأ نفاذ التعديلات بالنسبة ﻷي طرف آخر في اليوم التسعين بعد التاريخ الذي يودع فيه ذلك الطرف صك قبوله لها.
    Les systèmes de contrôle du respect sont indispensables car le principe juridique international traditionnel de réciprocité, selon lequel la violation matérielle d'un traité par un partie autorise les autres Parties à mettre fin ou à suspendre l'application du traité, pourrait remettre en cause la réalisation de l'objectif qui, à l'origine, a poussé les Parties à adopter l'accord multilatéral sur l'environnement. UN وتعد نظم الامتثال ضرورية لأن مبدأ المعاملة بالمثل القانوني الدولي التقليدي الذي يقضي بأن أي خرق مادي لمعاهدة من جانب أحد الأطراف يُخوِّل لأي طرف آخر إنهاء أو تعليق العمل بالمعاهدة، يقضي على الأهداف التي كانت حافزاً للأطراف على اعتماد الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف من أساسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more