Aux termes de cette convention, les parties étaient convenues que tout tribunal ayant compétence pouvaient statuer sur la sentence. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، ذكر الطرفان على وجه التحديد أنه يمكن لأي محكمة ذات اختصاص أن تنظر في قرار التحكيم. |
Il les nomme auprès de tout tribunal ou bureau du procureur relevant de la juridiction territoriale au Kosovo. | UN | وتتم هذه التعيينات لأي محكمة في كوسوفو أو لمكتب المدعي العام في إقليم كوسوفو. |
Le Règlement de procédure et de preuve n'affecte en rien les règles de procédure qu'applique tout tribunal ou système juridique national dans le cadre de poursuites nationales. | UN | لا تمس القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية بالقواعد الإجرائية المعدة لأي محكمة وطنية ولا بأي نظام قانوني وطني لأغراض الإجراءات الوطنية. |
La notification au Secrétaire général vaut notification à l'Autorité aux fins du présent Règlement, et le Secrétaire général est le représentant de celle-ci aux fins de signification ou de notification à l'occasion de toute instance devant toute juridiction compétente. | UN | 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة. |
La notification au Secrétaire général vaut notification à l'Autorité aux fins du présent Règlement, et le Secrétaire général est le représentant de celle-ci aux fins de signification ou de notification à l'occasion de toute instance devant toute juridiction compétente. | UN | 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة. |
aucun tribunal de Malte n'a la juridiction, le pouvoir ou l'autorité d'obliger une personne qui s'est fiancée à se marier. | UN | وليس لأي محكمة في مالطة الاختصاص أو القوة أو السلطة لإجبار أي طرف يقوم بالخطوبة على الزواج. |
Le Règlement de procédure et de preuve n'affecte en rien les règles de procédure qu'applique tout tribunal ou système juridique national dans le cadre de poursuites nationales. | UN | لا تمس القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية بالقواعد الإجرائية المعدة لأي محكمة وطنية أو نظام قانوني وطني من أجل الإجراءات الوطنية. |
< < Le Règlement de procédure et de preuve de la Cour pénale internationale n'affecte en rien les règles de procédure qu'applique tout tribunal ou système juridique national dans le cadre de poursuites nationales. > > | UN | لا تمس القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية بالقواعد الإجرائية لأي محكمة وطنية أو نظام قانوني وطني. |
117. A posteriori, tout tribunal ordinaire peut refuser d'appliquer une norme s'il l'estime inconstitutionnelle. | UN | 117- وفي الرقابة اللاحقة، يمكن لأي محكمة عادية أن ترفض تطبيق قاعدة ما إذا رأتها غير دستورية. |
1. Lorsque des actions connexes sont intentées devant les tribunaux de différentes Parties, tout tribunal autre que celui qui a été saisi en premier lieu peut, durant l'examen des actions en première instance, refuser d'exercer sa compétence. | UN | 1 - حين ترفع دعاوى ذات صلة أمام محاكم أطراف مختلفة، يجوز لأي محكمة خلاف المحكمة التي أحيلت إليها الدعوى أولا، أن تعلق مداولاتها، عندما تكون القضايا ما تزال منظورة أمام المحكمة الابتدائية. |
1. Lorsque des actions connexes sont intentées devant les tribunaux de différentes Parties, tout tribunal autre que celui qui a été saisi en premier lieu peut, durant l'examen des actions en première instance, refuser d'exercer sa compétence. | UN | 1 - حين ترفع دعاوى ذات صلة أمام محاكم أطراف مختلفة، يجوز لأي محكمة خلاف المحكمة التي أحيلت إليها الدعوى أولا، أن تعلق مداولاتها، عندما تكون القضايا ما تزال منظورة أمام المحكمة الابتدائية. |
1. Lorsque des actions connexes sont intentées devant les tribunaux de différentes Parties, tout tribunal autre que celui qui a été saisi en premier lieu peut, durant l'examen des actions en première instance, refuser d'exercer sa compétence. | UN | 1 - حين ترفع دعاوى ذات صلة أمام محاكم أطراف مختلفة، يجوز لأي محكمة خلاف المحكمة التي أحيلت إليها الدعوى أولا، أن تعلق مداولاتها، عندما تكون القضايا ما تزال منظورة أمام المحكمة الابتدائية. |
La notification au Secrétaire général vaut notification à l'Autorité aux fins du présent Règlement, et le Secrétaire général est le représentant de celle-ci aux fins de signification ou de notification à l'occasion de toute instance devant toute juridiction compétente. | UN | 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة. |
La notification au Secrétaire général vaut notification à l'Autorité aux fins du présent Règlement, et le Secrétaire général est le représentant de celle-ci aux fins de signification ou de notification à l'occasion de toute instance devant toute juridiction compétente. | UN | 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة. |
La notification au Secrétaire général vaut notification à l'Autorité aux fins du présent Règlement, et le Secrétaire général est le représentant de celle-ci aux fins de signification ou de notification à l'occasion de toute instance devant toute juridiction compétente. | UN | 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة. |
La notification au Secrétaire général vaut notification à l'Autorité aux fins du présent Règlement, et le Secrétaire général est le représentant de celle-ci aux fins de signification ou de notification à l'occasion de toute instance devant toute juridiction compétente. | UN | 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة. |
aucun tribunal au monde ne peut l'obliger à vivre avec cet homme. | Open Subtitles | لا يمكنُ لأي محكمة في العالم أن تجبر هذه المرأة على العيش مع هذا الرجل |
aucun tribunal, bureau du représentant du ministère public ou établissement pénitentiaire ne peut utiliser un sceau/cachet pour représenter son autorité, s'il n'a pas été émis ou approuvé par le Département administratif de la justice. | UN | 1-4 ولا يجوز لأي محكمة أو مكتب من مكاتب الادعاء العام أو مؤسسة جزائية استخدام ختم للدلالة على سلطتها إلا إذا صدر عن قسم إدارة العدل أو حصلت على موافقته. |
aucun tribunal ne peut enregistrer une déposition ou des aveux sans s'être assuré, lors de l'interrogatoire de la personne, que cette dernière a fait sa déposition ou a passé ses aveux volontairement. | UN | كذلك لا يجوز لأي محكمة أن تسجل أية أقوال أو اعترافات مقدمة إليها، ما لم تتحقق، عند استجواب الشخص الذي أدلى بها، من أنه أدلى بهذه الأقوال أو الاعترافات طوعاً. |
Nul ne peut être condamné à mort par une cour ou un tribunal. | UN | ولا يكون ﻷي محكمة أو مجلس عدلي سلطة توقيع عقوبة اﻹعدام على أي شخص. |
Or, la clause 2 de l'ordonnance No 29 de 1972 dispose, selon les informations non gouvernementales, qu'aucun de ses considérants ne peut être remis en cause par un tribunal. | UN | وتقضي المادة 2 من الأمر رقم 29 الصادر عام 1972، حسب المعلومات غير الحكومية، بأنه لا يمكن لأي محكمة إعادة النظر في أي من حيثيات هذا الأمر. |