"لأي من هذه" - Translation from Arabic to French

    • aucun de ces
        
    • l'un quelconque de ces
        
    • aucune de ces
        
    • aucune de leurs
        
    Que l'auteur accepte ou non cette décision, il n'était possible de la contester pour aucun de ces motifs, d'après les éléments dont le conseil était saisi. UN وبصرف النظر عن موافقة أو عدم موافقة مقدم البلاغ على القرار، لم يكن في استطاعته الطعن فيه لأي من هذه الأسباب المبنية على الأدلة المقدمة.
    Cependant aucun de ces projets n'a dépassé le stade de la première lecture et aucune date n'a été encore fixée pour les auditions. UN غير أنه لم يتسن لأي من هذه المشاريع اجتياز أكثر من القراءة الأولى، ولم تحدد بعد أي جلسات لذلك الغرض.
    - Tout cas d'enfants victimes de l'un quelconque de ces actes; UN أي حالات وقع فيها الأطفال ضحايا لأي من هذه الأفعال؛
    - Tout cas d'enfants victimes de l'un quelconque de ces actes; UN أي حالات وقع فيها الأطفال ضحايا لأي من هذه الأفعال؛
    Je souligne qu'aucune de ces activités ou publications n'est prise en charge par le budget ordinaire des Nations Unies. UN وأود الإشارة إلى أن الميزانية العادية للأمم المتحدة لا تقدم دعماً لأي من هذه الأنشطة أو المنشورات.
    internationaux Toutefois, aucune de ces réformes ne sera efficace tant que le déficit démocratique des institutions de Bretton Woods entamera leur crédibilité. UN لن يُكتب النجاح لأي من هذه الإصلاحات إذا لم تجر معالجة العجز الديمقراطي الذي يقوض مصداقية مؤسسات بريتون وودز.
    2.5 Le requérant, son conseil et ses parents ont dénoncé ces mauvais traitements à plusieurs reprises auprès du parquet et des tribunaux ainsi que d'autres autorités, mais aucune de leurs plaintes n'a été examinée quant au fond. UN 2-5 وقدم صاحب الشكوى ومحاميه ووالداه عدداً كبيراً من الشكاوى بشأن هذه المعاملة السيئة إلى مكتب الادعاء والمحاكم، وإلى سلطات أخرى كذلك، لكن لم ينظر في الأسس الموضوعية لأي من هذه الشكاوى.
    aucun de ces types de données ne rend compte à lui seul de la totalité des aspects de la discrimination, et tous sont nécessaires pour permettre de dresser un tableau complet de la situation. UN ولا يمكن لأي من هذه البيانات أن تبيّن لوحدها جميع جوانب التمييز. وتُعد جميع البيانات ضرورية لإعطاء صورة كاملة.
    À ce jour, le Conseil de sécurité n'a encore condamné aucun de ces attentats. UN ولم تصدر عن مجلس الأمن حتى الآن إدانة لأي من هذه الحوادث.
    aucun de ces projets n'était doté d'une stratégie d'achèvement claire. UN ولم يكن لأي من هذه المشاريع استراتيجية خروج واضحة.
    Le rapport, parce qu'il n'a mentionné aucun de ces faits, a présenté un tableau déformé et biaisé de la réalité. UN وينجم عن عدم ذكر التقرير لأي من هذه الأحداث صورة محرّفة ومشوهة للوقع.
    Je ne trouve la traduction d'aucun de ces hiéroglyphes. Open Subtitles لا أستطيع العثور على ترجمة لأي من هذه الكتابات
    Selon de nombreuses sources, y compris des fonctionnaires de l'administration locaux, la MONUC et des ONG, aucun de ces groupes n'avait un nombre significatif de militants avant les Actes d'engagement et tous se sont mis à recruter depuis pour renforcer leur position pendant les négociations. UN ووفقا لما ذكرته مصادر عديدة، منها مسؤولون إداريون محليون وبعثة الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، لم يكن لأي من هذه الجماعات أعداد ذات شأن من الأتباع قبل وثائق الالتزام، إلا أنها ظلت كلها تقوم بعمليات تجنيد منذئذ لتعزيز موقفها في المفاوضات.
    Tout cas d'enfants victimes de l'un quelconque de ces actes; UN أي حالات وقع فيها الأطفال ضحايا لأي من هذه الأفعال؛
    Tout cas d'enfants victimes de l'un quelconque de ces actes; UN أي حالات وقع فيها الأطفال ضحايا لأي من هذه الأفعال؛
    Le participant a fait observer qu'à son point de vue, les discussions avaient jeté des doutes quant au fait de savoir si l'un quelconque de ces trois éléments clés serait applicable dans le cadre des POP. UN وأشار مشارك إلى أنه يرى أن المناقشة قد ألقت بالشكوك حول ما إذا كان يمكن لأي من هذه العناصر الثلاثة الرئيسية أن تطبق في إطار الملوثات العضوية الثابتة.
    e) La production et la diffusion de matériels qui font la publicité de l'un quelconque de ces actes. UN (ﻫ) إنتاج ونشر المواد التي تروج لأي من هذه الأفعال.
    d) La production et la diffusion de matériels qui font la publicité de l'un quelconque de ces actes. UN (د) إنتاج وتوزيع مواد للترويج لأي من هذه الأفعال.
    L'ingérence de l'État dans la décision de M. Sampedro ne répond à aucune de ces conditions. UN وإن تدخل الدولة في قرار السيد سامبيدرو لا يستجيب لأي من هذه الشروط.
    Il ne s'est avéré pour aucune de ces installations qu'elle était liée à des activités nucléaires ou devait être déclarée par l'Iraq. UN ولم يثبت أن لأي من هذه المواقع صلة بالنشاط النووي أو يستلزم إصدار بيان بها من جانب العراق.
    aucune de ces démarches n'a eu pour l'instant de véritable effet dissuasif sur le développement des réseaux de trafiquants en Afrique de l'Ouest et dans la région du Sahel. UN ولم يكن لأي من هذه الجهود أثر قوي رادع على تطور شبكات الاتجار في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل.
    2.5 Le requérant, son conseil et ses parents ont dénoncé ces mauvais traitements à plusieurs reprises auprès du parquet et des tribunaux ainsi que d'autres autorités, mais aucune de leurs plaintes n'a été examinée quant au fond. UN 2-5 وقدم صاحب الشكوى ومحاميه ووالداه عدداً كبيراً من الشكاوى بشأن هذه المعاملة السيئة إلى مكتب الادعاء والمحاكم، وإلى سلطات أخرى كذلك، لكن لم ينظر في الأسس الموضوعية لأي من هذه الشكاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more