"لإبادة" - Translation from Arabic to French

    • d'éradication
        
    • pour exterminer
        
    • extermination
        
    • du génocide
        
    • visant à éliminer
        
    • d'exterminer
        
    • génocide des
        
    • pour détruire
        
    • visant à exterminer
        
    • anéantissement
        
    • pour anéantir
        
    Une troisième mesure prise par les États-Unis consistait à provoquer un renforcement de la campagne d'éradication. UN واتخذت الولايات المتحدة تدبيراً ثالثاً هو الاضطلاع بحملة أقوى لإبادة الخشخاش.
    Le Gouvernement colombien exécute un programme actif d'éradication qui consistait en 2005 en pulvérisations aériennes portant sur 138 780 hectares et en activités d'éradication manuelle portant sur 31 290 hectares. UN وتنفذ حكومة كولومبيا برنامجا نشيطا لإبادة المحاصيل، شمل عمليات الرش من الجو لمساحة بلغت 780 138 هكتاراً والإبادة اليدوية لمساحة بلغت 290 31 هكتاراً في عام 2005.
    Ces actes prouvent l'existence d'un plan systématique et généralisé pour exterminer le peuple sahraoui. UN وهذه الأفعال تثبت وجود خطة منظمة وعامة لإبادة الشعب الصحراوي.
    A. extermination criminelle et délibérée de la population géorgienne d'Abkhazie dans le UN النية اﻹجرامية ﻹبادة السكان الجورجيين بأبخازيا كجزء من اﻷيديولوجية الرسمية للانفصاليين
    Cela revient à gommer le problème du génocide qui a été commis au Rwanda; UN ويعد هذا بمثابة إضعاف لقضية اﻹبادة الجماعية التي ارتكبت في رواندا؛
    Tout tend à confirmer que ces morts sont dues à un comportement systématique, une stratégie délibérée visant à éliminer la population paysanne des zones d'activité des guérilleros ou à la terroriser, de manière à priver ceux-ci de cette source d'approvisionnement et de renseignements en même temps que de la possibilité de se cacher ou de passer inaperçus parmi ces paysans. UN وتشير جميع الدلائل إلى أن عمليات اﻹعدام هذه كانت تشكل جزءا من نمط سلوكي، واستراتيجية متعمدة ﻹبادة وترويع السكان من الفلاحين في المناطق التي كان ينشط فيها رجال حرب العصابات، والهدف من ذلك هو حرمان قوات حرب العصابات من مصدر اﻹمدادات والمعلومات هذا ومن إمكانية اختفائهم أو اندساسهم بين هؤلاء السكان.
    Il a confirmé ses plans criminels d'exterminer ces groupes ethniques déplacés. UN وأكد خططه الإجرامية لإبادة تلك الجماعات الإثنية المشردة.
    Ils ont également soutenu le développement du bataillon d'infanterie antistupéfiants chargé d'assurer la protection de la Force centrale d'éradication du pavot. Une quatrième mesure adoptée par les États-Unis concernait la création de nouvelles sources de revenus en milieu rural. UN وقامت أيضا بدعم استحداث كتيبة مشاة مكافحة المخدرات لتوفير الحماية للقوات المركزية لإبادة الخشخاش، واعتمدت الولايات المتحدة تدبيراً رابعاً انطوى على استحداث مصادر دخل بديلة في المناطق الريفية.
    En 2006, pour la deuxième année consécutive, il a participé à la vérification des activités d'éradication menées par le Gouvernement afghan. UN وفي عام 2006، وللعام الثاني على التوالي، عُني المكتب بالتحقّق من الأنشطة التي تقوم بها حكومة أفغانستان لإبادة المحاصيل غير المشروعة.
    Les États-Unis ont fait savoir qu'ils continueraient à soutenir la Force centrale d'éradication du pavot, qui menait des actions d'éradication non négociées afin d'accroître l'impact de l'éradication, en ciblant les grands propriétaires terriens et en encourageant les gouverneurs à mener des actions d'éradication dans les zones où l'effet dissuasif serait le plus grand. UN وأشارت إلى أنها ستستمر في دعم القوات المركزية لإبادة الخشخاش، التي تضطلع بأنشطة الإبادة دون تفاوض لزيادة أثر إبادة الخشخاش من خلال استهداف كبار ملاك الأراضي وتشجيع حكام المقاطعات على إبادة الخشخاش في المناطق التي من شأن قيامهم بتلك الإبادة فيها إحداث أكبر أثر رادع.
    22. La communauté internationale devrait être priée d'aider et de coopérer à l'élaboration de programmes d'éradication des cultures illicites et de promouvoir des programmes de développement alternatif, et un soutien devrait être apporté aux efforts de l'Afghanistan à cet égard. UN 22- ينبغي أن يُطلب إلى المجتمع الدولي أن يمد يد المساعدة والتعاون على وضع برامج لإبادة المحاصيل غير المشروعة وأن يروّج لبرامج التنمية البديلة، وينبغي بوجه خاص تقديم الدعم إلى أفغانستان في هذا المجال.
    22. La communauté internationale devrait être priée d'aider et de coopérer à l'élaboration de programmes d'éradication des cultures illicites et de promouvoir des programmes de développement alternatif, et un soutien devrait être apporté aux efforts de l'Afghanistan à cet égard. UN 22 - ينبغي أن يطلب إلى المجتمع الدولي أن يمد يد المساعدة والتعاون في مجال وضع برامج لإبادة المحاصيل غير المشروعة وأن يروج لبرامج تنمية بديلة، وينبغي بوجه خاص تقديم الدعم إلى أفغانستان في هذا المجال.
    Les stocks actuels sont suffisants pour exterminer la race humaine - et ce, plus d'une fois. UN فالمخزونات المتبقية تكفي لإبادة الجنس البشري عدة مرات.
    Des forces spéciales impitoyables Colonel et son bataillon endurci ont été envoyés pour exterminer les singes. Open Subtitles عقيدُ قوات خاصّة مع كتيبته القويّة قد أُرسلت لإبادة القردة.
    L'expérience des camps d'extermination devait marquer toute une génération de dirigeants. UN وقد تركت تجربة معسكرات اﻹبادة أثراً عميقاً على جيل من زعماء العالم.
    L'extermination systématique des populations civiles juives des zones occupées par les nazis était devenue l'un des principaux objectifs de guerre des nazis. UN فاﻹبادة المنظمة للسكان اليهود المدنيين في المناطق التي احتلها النازيون أصبحت أحد أهداف الحرب الرئيسية عند النازيين.
    Le Tribunal n'a pas d'autre choix si nous voulons effacer les stigmates du génocide qui continuent d'entraver la réconciliation au Rwanda. UN ليس هناك بديل للمحكمة، إذا ما كان لنا أن نتغلب على وصمة اﻹبادة الجماعية التي لا تـزال تعترض طريق المصالحة في رواندا.
    Ayant provisoirement remporté une victoire militaire dans la région, ils ont lancé une opération visant à éliminer la population géorgienne d'Abkhazie, violant par leur pratique de génocide et de nettoyage ethnique les normes élémentaires du droit international humanitaire. UN وبعد أن حقق الانفصاليون نصرا عسكريا بصفة مؤقتة في المنطقة، بدأوا في القيام بعملية تهدف إلى القضاء على السكان الجورجيين في أبخازيا ، وانتهاك القواعد اﻷولية للقانون اﻹنساني الدولي لممارستهم ﻹبادة اﻷجناس والتطهير العرقي.
    Ils ont l'intention d'exterminer les Tutsis. Open Subtitles يُخطّطونَ لإبادة التوتسي. هَلْ تَفْهمُني؟
    En fait, il n'existe pas d'histoire nationale qui se déroule en vase clos, et le fait que la Turquie continue de nier le génocide des Arméniens par l'Empire ottoman ne fait qu'accroître notre aspiration à la justice historique. UN والواقع أنه لا يوجد تاريخ وطني في فراغ وإن مواصلة تركيا إنكارها لإبادة الأرمن في الامبراطورية العثمانية لم يؤد إلا إلى تكثيف أمانينا في العدالة التاريخية.
    Principales méthodes utilisées pour détruire des cultures illicites (et des plantes poussant à l'état sauvage) UN ما هي الأساليب الرئيسية المستخدمة لإبادة زراعة محاصيل المخدرات
    Premièrement, les informations contenues dans ce télégramme, et en particulier celles qui indiquaient l'existence d'un plan visant à exterminer les Tutsis, étaient d'une importance telle qu'on aurait dû leur accorder la plus haute priorité et la plus grande attention et les communiquer au niveau le plus élevé. UN أولا، إن المعلومات الواردة في البرقية، ولا سيما المعلومات التي تشير إلى وجود خطة ﻹبادة التوتسي، كانت من اﻷهمية بمكان بحيث كان ينبغي إعطاؤها أعلى أولوية واهتمام وأن يجري تداولها على أعلى مستوى.
    Nous avons atterri à l'apogée de la Guerre Froide dans un monde prêt à l'anéantissement nucléaire. Open Subtitles هبطنا في أوج الحرب الباردة في عالم عرضة لإبادة نوويّة
    Les arsenaux d'armes nucléaires existants sont plus que suffisants pour anéantir complètement la population du monde. UN فالترسانات القائمة من الأسلحة النووية وحدها تكفي وتزيد لإبادة سكان العالم قاطبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more