"لإبداء التعليقات" - Translation from Arabic to French

    • pour observations
        
    • pour observation
        
    • formuler des observations
        
    • commentaires aux
        
    • faire des observations
        
    • part de leurs commentaires
        
    • pour commentaires
        
    • pour adresser les observations
        
    • leurs observations
        
    • observations et
        
    Diffusion du projet de rapport de surveillance régional pour observations UN توزيع مشروع تقرير الرصد الإقليمي لإبداء التعليقات عليه
    Envoyer la proposition interne actualisée au Comité et aux observateurs par courrier électronique, pour observations. UN إرسال مقترح داخلي مستكمل إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية وإلى المراقبين لإبداء التعليقات عن طريق البريد الإلكتروني
    Le HCR l'a fait au niveau mondial et à la fin de 2007, un projet de proposition concernant l'application d'un taux uniforme de remboursement a été distribué pour observation au sein du HCR. UN وقد نظرت المفوضية في هذه المسألة في جميع أنحاء العالم وتمّ في أواخر عام 2007 تعميم مشروع اقتراح بشأن دفع مبلغ جزافي مقابل الاستخدام الخاص للمركبات لإبداء التعليقات عليه داخل المفوضية.
    Il sera distribué au réseau des spécialistes de la gestion qui pourra formuler des observations finales et sera ensuite adopté à l'échelle de l'organisation. UN وسيجري تعميمه على شبكة ممارسات الإدارة في البرنامج الإنمائي لإبداء التعليقات النهائية عليه وليصبح سياسة بعد ذلك.
    À la suite de leurs présentations, la parole a été donnée à l'assistance pour des questions et des commentaires aux orateurs. UN 23 - وبعد العروض، تم إفساح المجال لإبداء التعليقات وطرح الأسئلة على المشاركين في حلقة النقاش.
    18. À la première séance, le 18 février 2013, après l'adoption de l'ordre du jour, le Président-Rapporteur a donné la parole aux participants qui souhaitaient faire des observations générales. UN 18- أُقر جدول الأعمال في الجلسة الأولى المعقودة في 18 شباط/فبراير 2013 وأعطيت الكلمة بعد ذلك لإبداء التعليقات العامة.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les experts et les observateurs pourront faire part de leurs commentaires et de leurs suggestions concernant le projet de rapport relatif à l'étude de suivi sur l'accès à la justice dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones. UN وسيتيح تناول هذا البند من جدول الأعمال فرصة للخبراء والمراقبين لإبداء التعليقات وتقديم المقترحات بشأن مشروع دراسة المتابعة عن سبل الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Elles ont été largement diffusées pour commentaires et le Parlement sami s'est aussi prononcé à ce propos. UN ووزّعت المقترحات على نطاق واسع لإبداء التعليقات عليها، كما أدلى برلمان شعب سامي برأيه بشأنها.
    Le secrétariat soumettra à son tour des exemplaires du rapport aux fins d'observations et d'adoption aux représentants des organisations membres du Groupe qui ont pris part aux divers travaux. Pour plus d'efficacité, le délai imparti pour adresser les observations ne devraient pas excéder quatre semaines. UN وتقوم الأمانة بدورها بتقديم نسخة من التقرير لإبداء التعليقات عليه واعتماده إلى ممثلي تلك المنظمات الأعضاء في الفريق التي شاركت في العمل ذي الصلة وتعزيزاً للكفاءة يجب ألا يتجاوز الموعد النهائي لإبداء التعليقات فترة الأربعة أسابيع.
    Envoyer le projet de document d'orientation des décisions aux membres du groupe de rédaction par courrier électronique, pour observations. UN إرسال مشروع وثيقة توجيه قرارات إلى أعضاء فريق الصياغة لإبداء التعليقات عليه عبر البريد الإلكتروني
    À la deuxième partie de la treizième session, le secrétariat a ensuite soumis pour observations un projet de document technique sur ce sujet. UN وعليه، أتاحت الأمانة في الجزء الثاني من دورتها الثالثة عشرة مشروع بحث تقني بشأن هذا الموضوع لإبداء التعليقات عليه.
    Il avait été présenté au Comité directeur du Groupe de travail intergouvernemental pour observations finales. UN وقُدم الاستبيان إلى اللجنة التوجيهية للفريق لإبداء التعليقات النهائية عليه.
    Les modifications envisagées ont été soumises pour observations au personnel et aux fonds et programmes des Nations Unies. UN وقد قدمت التعديلات المقترحة إلى الموظفين، وإلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها لإبداء التعليقات.
    Le secrétariat revoit et met en forme les rapports et les adresse aux Parties pour observation. UN وتقوم الأمانة بتحرير وتصميم التقارير وإرسالها إلى الأطراف لإبداء التعليقات.
    Le secrétariat revoit et met en forme les rapports et les adresse aux Parties pour observation. UN وتقوم الأمانة بتحرير وتصميم التقارير وترسلها إلى الأطراف لإبداء التعليقات.
    Le secrétariat revoit et met en forme le rapport et l'adresse à la Partie pour observation. UN وتقوم الأمانة بتحرير وتصميم التقرير وترسله إلى الدولة الطرف لإبداء التعليقات.
    Les rapporteurs par pays et les rapporteurs thématiques dont les rapports contiennent des sections consacrées à un pays devraient systématiquement communiquer le texte de leur rapport aux représentants des pays visités, suffisamment longtemps à l'avance pour que ceuxci disposent d'un délai raisonnable pour formuler des observations. UN `1` ينبغي للمقررين المعنيين ببلدان محددة والمقررين الذين يختصون بموضوعات ويدرجون أجزاءً خاصة ببلد محدد في تقاريرهم اتباع أسلوب دائم يتمثل في إتاحة نصوص تقاريرهم لممثلي البلدان التي تمت زيارتها مسبقاً بوقت كافٍ لإتاحة فرصة معقولة لهؤلاء الممثلين لإبداء التعليقات عليها.
    Les rapporteurs par pays et les rapporteurs thématiques dont les rapports contiennent des sections consacrées à un pays devraient systématiquement communiquer le texte de leur rapport aux représentants des pays visités, suffisamment longtemps à l'avance pour que ceux-ci disposent d'un délai raisonnable pour formuler des observations. UN `1` ينبغي للمقررين المعنيين ببلدان محددة والمقررين الذين يختصون بموضوعات ويدرجون أجزاءً خاصة ببلد محدد في تقاريرهم اتباع أسلوب دائم يتمثل في إتاحة نصوص تقاريرهم لممثلي البلدان التي تمت زيارتها مسبقاً بوقت كافٍ لإتاحة فرصة معقولة لهؤلاء الممثلين لإبداء التعليقات عليها.
    À la suite de leurs présentations, la parole a été donnée à l'assistance pour des questions et des commentaires aux orateurs. UN 23 - وبعد العرضين، فُتح الباب لإبداء التعليقات وطرح الأسئلة على المشاركين في حلقة النقاش.
    Une invitation à faire des observations a été lancée, par le biais du site Internet de la Convention et au moyen de courriels adressés aux Parties, au Service Produits chimiques de la Division Technologie, Industrie et Économie du Programme des Nations Unies pour l'environnement, aux organismes industriels et aux organisations non gouvernementales qui avaient exprimé leur volonté de contribuer à l'élaboration des directives techniques. UN وتم توجيه الدعوات لإبداء التعليقات عبر الموقع الشبكي للاتفاقية وبالبريد الإلكتروني إلى الأطراف، وفرع المواد الكيميائية بشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والهيئات الصناعية، والمنظمات غير الحكومية التي أبدت اهتمامها بالعمل لوضع هذه المبادئ التوجيهية.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les experts et les observateurs pourront faire part de leurs commentaires et de leurs suggestions concernant le projet de rapport sur l'étude sur l'accès à la justice dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones. UN وسيتيح تناول هذا البند من جدول الأعمال فرصة للخبراء والمراقبين لإبداء التعليقات وتقديم المقترحات بشأن مشروع الدراسة المتعلقة بالوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Distribution d'un deuxième projet de stratégie régionale aux pays de la région pour commentaires. UN تم توزيع مشروع ثان للإستراتيجية الإقليمية على البلدان في المنطقة لإبداء التعليقات عليه.
    Le secrétariat soumettra à son tour des exemplaires du rapport aux fins d'observations et d'adoption aux représentants des organisations membres du Groupe qui ont pris part aux divers travaux. Pour plus d'efficacité, le délai imparti pour adresser les observations ne devraient pas excéder quatre semaines. UN وتقوم الأمانة بدورها بتقديم نسخة من التقرير لإبداء التعليقات عليه واعتماده إلى ممثلي تلك المنظمات الأعضاء في الفريق التي شاركت في العمل ذي الصلة وتعزيزاً للكفاءة يجب ألا يتجاوز الموعد النهائي لإبداء التعليقات فترة الأربعة أسابيع.
    Le projet de plan d'action a été distribué aux États Membres afin qu'ils fassent part de leurs observations à ce sujet. UN وقد تم تعميم مشروع خطة العمل على الدول الأعضاء لإبداء التعليقات عليها.
    Lorsqu’une version complète en sera disponible, elle sera diffusée à tous les États Membres de l’ONU pour observations et modifications éventuelles, et sera examinée en détail par un groupe mondial d’experts que réunira l’ONU. UN وستعمم على كل البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة نسخة كاملة من الدليل عندما تصبح متاحة ﻹبداء التعليقات واقتراح التعديلات، وسيقوم باستعراضها بالتفصيل فريق خبراء على مستوى عالمي تدعو اﻷمم المتحدة الى عقده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more