Elle demande aux délégations de faire preuve de souplesse pour adopter un texte de consensus. | UN | ودعت الوفود لإبداء المرونة من أجل اعتماد نص بتوافق الآراء. |
La délégation est disposée à faire preuve de souplesse à cette fin. | UN | وأعرب عن استعداد وفده لإبداء المرونة تحقيقاً لهذه الغاية. |
Il faut aborder cette question avec un esprit ouvert et être disposé à faire preuve de souplesse. | UN | وينبغي تناول هذه المسألة بفكر منفتح واستعداد لإبداء المرونة. |
Nous avons indiqué que nous étions tout à fait disposés à faire preuve de souplesse et à apporter au texte toute amélioration qui n'en compromettrait pas l'objectif principal. | UN | وأعربنا عن استعدادنا التام لإبداء المرونة لإدخال تحسينات على النص، بما لا يخل بالهدف الأساسي لمشروع القرار. |
Nous constatons que l'idée d'entamer de telles négociations et les propositions présentées en 1999 ont bénéficié d'un accueil très favorable; pour peu que chacun soit disposé à faire montre de souplesse, des avancées concrètes peuvent certainement être réalisées dans ce domaine. | UN | ونلاحظ أن هناك تأييداً كبيراً لبدء هذه المفاوضات وللمقترحات التي طرحت في عام 1999. وإنه إذا كان هناك استعداد جماعي لإبداء المرونة فإن إحراز تقدم هنا يصبح في متناول أيدينا لا محالة. |
Pour sa part, elle est prête à faire preuve de souplesse en ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 18 de la convention générale contre le terrorisme international, de façon à ce que les négociations en cours sur ce texte puissent progresser. | UN | وهي من جهتها مستعدة لإبداء المرونة فيما يخص الفقرة 2 من المادة 18 من مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي بشكل ييسر تقدم المفاوضات. |
Il y a des raisons de croire que plus l'impasse dans laquelle se trouve le processus se prolonge, sans la moindre conséquence pour aucune des parties, moins il y a de chances que l'une ou l'autre accepte de faire preuve de souplesse ou de modifier radicalement sa position. | UN | وهناك ما يحمل على الاعتقاد بأنه كلما طال أمد المأزق الذي وصلت إليه الأمور دون تعرض أي من الجانبين لأية آثار مترتبة على ذلك فسيقل احتمال توفر الاستعداد لدى أيهما لإبداء المرونة أو لتغيير موقفه جذريا. |
L'intérêt que les délégations continuaient de porter à l'établissement de la version définitive du projet de convention était encourageant et appréciable, de même que leur volonté de faire preuve de souplesse dans la recherche de solutions aux questions en suspens touchant l'article 18 eu égard aux éléments proposés. | UN | وأوضحت أن اهتمامها المستمر بالانتهاء من صياغة مشروع الاتفاقية واستعدادها لإبداء المرونة في إيجاد حلول للقضايا المعلقة المحيطة بمشروع المادة 18 على أساس البرنامج المتكامل كان مشجعا وباعثا على السرور. |
Comme nous l'avons dit dans notre déclaration du 28 juin 2005, nous réaffirmons que nous sommes prêts à faire preuve de souplesse en vue de l'adoption d'un programme de travail qui tienne compte des intérêts de tous les États membres. | UN | ومثلما ذكرنا في البيان الذي أدلينا به في 28 حزيران/يونيه 2005، نؤكد من جديد استعدادنا لإبداء المرونة في سبيل اعتماد برنامج عمل يعكس مصالح جميع الدول الأعضاء. |
Ce qui manque encore, selon moi, c'est une conviction générale que la Conférence du désarmement ne peut décemment pas se permettre de demeurer inactive un an de plus; il manque aussi une volonté de la part des principales délégations de faire preuve de souplesse sur les deux questions encore en suspens : la prévention d'une course aux armements dans l'espace et le désarmement nucléaire. (M. Luck, Australie) | UN | وإن العناصر التي لا تزال مطلوبة في تقديري هي أن يسود المؤتمر شعور بأنه لا يمكن أن يكون من المعقول أن يظل مؤتمر نزع السلاح معطلاً عن العمل لسنة أخرى، بالإضافة إلى إظهار الوفود الرئيسية استعدادها لإبداء المرونة فيما يتعلق بالمسألتين اللتين لم يبت فيهما بعد، أو المعلقتين - وهما منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي (PAROS) ونزع السلاح النووي. |
À cet égard, j'aimerais appeler tous les États à faire montre de souplesse pour permettre l'ouverture immédiate des négociations sur un traité concernant l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وفي هذا الصدد، أدعو جميع الدول لإبداء المرونة اللازمة لإتاحة الشروع فوراً في المفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |