Le rapport a déjà été transmis au Gouvernement pour observations. | UN | والتقرير معروض الآن على حكومة توغو لإبداء تعليقاتها عليه. |
Exprimant sa satisfaction pour le travail accompli jusqu'alors, le Groupe de travail a décidé de soumettre ce projet aux gouvernements, aux institutions et aux organisations non gouvernementales pour observations. | UN | وبعد أن أبدى الفريق العامل ارتياحه للعمل الذي أنجز حتى ذلك الوقت، قرر إحالة المشروع إلى الحكومات والوكالات والمنظمات غير الحكومية لإبداء تعليقاتها عليه. |
Une évaluation du rapport du Comité scientifique des Nations Unies pour l’étude des effets des rayonnements ionisants, également demandée dans ladite résolution, sera présentée lorsque ledit rapport aura été communiqué à l’Agence pour observations. | UN | كما أن تقييم تقرير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، المطلوب أيضا بموجب القرار، سيقدم عندما تتلقى الوكالة التقرير لإبداء تعليقاتها عليه. |
A la demande d'un représentant n'ayant pu assister à la réunion en juin, le projet de directives a été distribué à tous les gouvernements membres du Comié des représentants permanents pour commentaires. | UN | 9 - واستجابة لطلب ممثل لم يتمكن من حضور اجتماع حزيران/يونيه، عمم مشروع المبادئ التوجيهية على جميع الحكومات الأعضاء في لجنة الممثلين الدائمين لإبداء تعليقاتها عليه. |
Comme la Commission éthiopienne des droits de l'homme est habilitée à commenter les rapports sur les droits de l'homme préparés par le Gouvernement en vertu du décret no. 210/2000, la version définitive, approuvée par le Comité spécial, a alors été envoyée à la Commission pour commentaires. | UN | وحيث إن الإعلان رقم ٢١٠/٢٠٠٠ خول اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان التعليق على تقارير حقوق الإنسان التي تعدها الحكومة، فقد أرسل المشروع النهائي، الذي أقرته اللجنة المخصصة، إلى اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان لإبداء تعليقاتها عليه. |
Les experts ont aussi accepté de distribuer le texte du projet actuel aux autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour observation. | UN | واتفق الخبراء أيضا على تعميم مشروع التوصية الحالي على سائر الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان لإبداء تعليقاتها عليه. |
33. [Les examinateurs établissent un projet de rapport et le soumettent à l'État partie examiné pour observations. | UN | 33- [يعدّ المستعرضون مشروع تقرير ويقدمونه إلى الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض لإبداء تعليقاتها عليه. |
35. [Les examinateurs établissent un projet de rapport et le soumettent à l'État partie concerné pour observations. | UN | 35- [يعد المستعرضون مشروع تقرير ويقدمونه إلى الدولة الطرف المعنية لإبداء تعليقاتها عليه. |
Par exemple, le projet initial a été envoyé au secrétariat de la CNUCED pour observations le 22 décembre 2011, avec comme date butoir pour répondre le 16 janvier 2012. | UN | فعلى سبيل المثال، أُرسل المشروع الأصلي إلى أمانة الأونكتاد لإبداء تعليقاتها عليه في 22 كانون الأول/ديسمبر 2011، مع تحديد يوم 16 كانون الثاني/يناير 2012 موعداً نهائياً للرد. |
La Commission a noté en outre que ce projet de texte avait été examiné lors du neuvième Colloque judiciaire multinational, tenu à Singapour les 12 et 13 mars 2011 (voir par. 220 et 221 cidessous) et que conformément à la demande du Groupe de travail (A/CN.9/715, par. 116), il avait été transmis aux gouvernements pour commentaires en février 2011. | UN | كما لاحظت اللجنة أنَّه نُظر في مشروع تلك النصوص في الندوة القضائية التاسعة المتعددة الأطراف، التي عقدت في سنغافورة يومي 12 و13 آذار/مارس 2011 (انظر الفقرتين 220 و221 أدناه)()، وأنَّ ذلك المشروع قد عُمِّم على الحكومات، بناءً على طلب الفريق العامل (الفقرة 116 من الوثيقة A/CN.9/715) في شباط/فبراير 2011 لإبداء تعليقاتها عليه. |
6. À sa dix-neuvième session, le Groupe de travail, qui avait achevé ses travaux sur la révision de la Loi type de 1994 (voir par. 2 ci-dessus), est convenu que, conformément à la pratique de la CNUDCI, le projet de Loi type sur la passation des marchés publics issu de la session en question (le " projet de Loi type " ) serait distribué à tous les gouvernements et aux organisations internationales pertinentes pour commentaires. | UN | 6- وتوصَّل الفريق العامل في دورته التاسعة عشرة، بعد أن أكمل عمله بشأن تنقيح القانون النموذجي لعام 1994 (انظر الفقرة 2 أعلاه)، إلى تفاهم مفاده أنَّ مشروع القانون النموذجي بشأن الاشتراء العمومي ( " مشروع القانون النموذجي " ) الذي ستتمخّض عنه الدورة التاسعة عشرة للفريق العامل سيُوزَّع، وفقاً للممارسة المتَّبعة لدى الأونسيترال، على جميع الحكومات والمنظمات الدولية المعنية لإبداء تعليقاتها عليه. |
L'indice ainsi obtenu a été communiqué à d'autres organisations intéressées pour observation et a été bien accueilli par la Commission européenne. | UN | وقد أحيل مؤشر الضعف الاقتصادي المشتق أيضا إلى المنظمات المهتمة الأخرى لإبداء تعليقاتها عليه وقد وردت استجابة مواتية من اللجنة الأوروبية. |
Le rapport a par la suite été distribué aux parties ivoiriennes signataires de l'Accord de Linas-Marcoussis pour observation et a été arrêté et soumis au Secrétaire général le 19 novembre afin que celui-ci le transmette au Conseil de sécurité. | UN | وتم في وقت لاحق تعميمه على الأطراف الإيفوارية الموقِّعة على اتفاق ليناس - ماركوسي لإبداء تعليقاتها عليه ووضع في صيغته النهائية وقُدم إلى الأمين العام يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر لكي يحيله إلى مجلس الأمن. |
La Commission a en outre décidé de prier le Secrétaire général de transmettre le texte du projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels aux gouvernements et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour qu'ils formulent leurs observations (décision 1997/104). | UN | وعلاوة على ذلك قررت أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل نص البروتوكول الاختياري للعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ﻹبداء تعليقاتها عليه )المقرر ١٩٩٧/١٠٤(. |