Distribution du rapport au PNUE et à la FAO, pour observations des Parties | UN | قيام برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة بتوزيع التقرير على الأطراف لإبداء تعليقاتهم |
Distribution du rapport au PNUE et à la FAO, pour observations des Parties | UN | قيام برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة بتوزيع التقرير على الأطراف لإبداء تعليقاتهم |
Distribution du rapport par le PNUE et la FAO, pour observations des Parties et des autres parties prenantes | UN | قيام برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة بتوزيع التقرير على الأطراف وسائر أصحاب المصلحة لإبداء تعليقاتهم |
Le projet de rapport a été distribué aux experts afin de leur permettre de faire des observations. | UN | وقد عمم مشروع التقرير على الخبراء لإبداء تعليقاتهم. |
54. Un nouveau code pénitentiaire avait aussi été récemment présenté au Parlement, après avoir été soumis pour avis à des experts du Conseil de l'Europe. | UN | 54- وقد عرض أيضا في الآونة الأخيرة على البرلمان قانون إصلاح جديد بعدما تم تقديمه لخبراء من مجلس أوروبا لإبداء تعليقاتهم عليه. |
Cette proposition a été distribuée aux membres du groupe de rédaction pour commentaires le 30 juin 2011. | UN | وقد وُزِّع الاقتراح على أعضاء فريق الصياغة يوم 30 حزيران/يونيه 2011 لإبداء تعليقاتهم بشأنه. |
Les observations les plus récentes de l'État partie ont été envoyées aux auteurs pour qu'ils fassent part de leurs commentaires. | UN | وقد أُحيلت أحدث ملاحظات الدولة الطرف إلى أصحاب البلاغ لإبداء تعليقاتهم. |
Le Service de contrôle interne s'efforce de mener à bien l'enquête et de communiquer ses conclusions préliminaires au plaignant et aux autres personnes concernées dans un délai de quatre-vingt-cinq jours civils, aux fins de commentaires. | UN | ويسعى مكتب الرقابة الداخلية إلى إتمام التحقيق وإخطار صاحب الشكوى والأفراد المعنيين الآخرين بالنتائج الأولية في غضون 85 يوماً تقويمياً لإبداء تعليقاتهم. |
En outre, les représentants de la société civile et le public avaient eu la possibilité de formuler des observations sur le rapport national de synthèse au cours du processus de consultation. | UN | وإضافة إلى ذلك، أتيحت الفرصة لممثلي المجتمع المدني والجمهور لإبداء تعليقاتهم على الصيغة الموحدة من التقرير الوطني خلال العملية التشاورية. |
Le projet en a été soumis aux juges et au Procureur, pour observation, le 22 décembre 1995. Il a été approuvé à la onzième réunion plénière, le 25 juin 1996. | UN | وقُدﱢم نص مشروع التوجيه الى القضاة والمدعي العام ﻹبداء تعليقاتهم عليه في٢ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وتمت الموافقة عليه في الجلسة العامة الحادية عشرة التي عقدت في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Envoyer le projet de proposition interne aux membres du groupe de rédaction par courrier électronique, pour observations | UN | إرسال مشروع مقترح داخلي إلى أعضاء فريق الصياغة لإبداء تعليقاتهم عليه عن طريق البريد الإلكتروني |
Des précisions seraient données aux membres de l'Organe consultatif pour observations. | UN | وستقدم لأعضاء الهيئة الاستشارية تفاصيل ذلك لإبداء تعليقاتهم عليها. |
Le CCI et le Comité des commissaires aux comptes reçoivent des exemplaires des rapports du Bureau pour observations, le cas échéant. | UN | وتتلقى وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات نسخا من تقارير المكتب لإبداء تعليقاتهم عليها، عند الاقتضاء. |
Des précisions seraient données aux membres de l'Organe consultatif pour observations. | UN | وستقدم لأعضاء الهيئة الاستشارية تفاصيل ذلك لإبداء تعليقاتهم عليها. |
Des précisions seraient données aux membres de l'Organe consultatif pour observations. | UN | وستقدم لأعضاء الهيئة الاستشارية تفاصيل ذلك لإبداء تعليقاتهم عليها. |
Envoyer par mél le projet de proposition interne aux membres du groupe de rédaction, pour observations | UN | إرسال مشروع المقترح الداخلي إلى أعضاء فريق الصياغة لإبداء تعليقاتهم عن طريق البريد الإلكتروني |
Envoyer par mél la proposition interne actualisée aux membres du Comité et aux observateurs, pour observations | UN | إرسال مشروع المقترح الداخلي المستكمل إلى أعضاء اللجنة والمراقبين لإبداء تعليقاتهم عن طريق البريد الإلكتروني |
Les membres du Comité seront invités à faire des observations sur le projet. | UN | وسيدعى أعضاء اللجنة لإبداء تعليقاتهم على المشروع. |
2. Les membres et/ou les membres suppléants disposent d'un délai de deux semaines à compter de la date de réception du projet de décision pour faire des observations. | UN | 2- يُمنح الأعضاء و/أو الأعضاء المناوبون أسبوعين من تاريخ استلام القرار المقترح لإبداء تعليقاتهم عليه. |
Entre autres, il est convenu que, d'ici à la mi-novembre, le Tribunal élaborera pour la création des centres d'information une proposition concrète qui sera soumise pour avis aux membres du Groupe. | UN | وشملت تلك الخطوات اتفاق الفريق على أن تعد المحكمة، بحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، مقترحا ملموسا لمشروع إنشاء مراكز المعلومات يمكن توزيعه على أعضاء الفريق لإبداء تعليقاتهم. |
9. La pratique observée au sein de la Commission, et avalisée par l'Assemblée générale, selon laquelle le Secrétariat distribue, sur demande de la Commission ou de ses groupes de travail, des projets de textes pour commentaires aux observateurs, y compris aux organisations intéressées, est admise. | UN | 9- والممارسة العامة الملاحظ اتّباعها في الأونسيترال، حسبما أقرّتها الجمعية العامة، والتي تقضي بأن تعمِّم الأمانة، عندما تطلب اللجنة أو أفرقتها العاملة ذلك، مشاريع نصوص على المراقبين، بمن فيهم المنظمات ذات الصلة، لإبداء تعليقاتهم عليها، هي ممارسة مقبولة. |
49. La Présidente invite les membres du Comité à utiliser le temps de séance restant pour faire part de leurs commentaires et suggestions suite à la rencontre avec les ONG qui a eu lieu la veille. | UN | 49- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى استغلال ما تبقى من وقت في الجلسة لإبداء تعليقاتهم ومقترحاتهم عقب المقابلة التي جرت البارحة مع المنظمات غير الحكومية. |
ses conclusions préliminaires au plaignant et aux autres personnes concernées dans un délai de quatre-vingt-cinq jours civils, aux fins de commentaires. Durant le cours de l’enquête, le bureau de | UN | ويسعى مكتب الرقابة الداخلية إلى إتمام التحقيق وإخطار صاحب الشكوى والأفراد المعنيين الآخرين بالنتائج الأولية في غضون 85 يوما تقويميا لإبداء تعليقاتهم. |
Les participants ont été invités à formuler des observations au sujet du projet d'examen au plus tard à la fin du mois d'octobre 2004. | UN | والمندوبون مدعوون لإبداء تعليقاتهم على مشروع الاستعراض في موعد أقصاه نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
a) Que les projets d'ordre du jour des deux comités mixtes sont soumis aux représentants du Conseil d'administration de l'UNICEF auprès desdits comités pour observation et adoption; | UN | )أ( تقديم مشروعي جدولي أعمال اللجنتين المشتركتين إلى ممثلي المجلس التنفيذي لليونيسيف في اللجنتين ﻹبداء تعليقاتهم عليهما والموافقة عليهما؛ |
Distribution de projets aux observateurs pour commentaire | UN | تعميم مشاريع النصوص على المراقبين لإبداء تعليقاتهم عليها |