"لإبرام العقود" - Translation from Arabic to French

    • la conclusion de contrats
        
    • à conclure des contrats
        
    • négocier des contrats
        
    • passer des contrats
        
    • d'administrer des
        
    • applicables aux contrats
        
    • pour la conclusion des contrats
        
    34. En outre, les femmes continuent à bénéficier des mêmes droits que les hommes en ce qui concerne la conclusion de contrats et l'administration des biens. UN 34- وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل لإبرام العقود وإدارة الملكية.
    Ils reconnaissent à la femme des droits égaux en ce qui concerne la conclusion de contrats et l'administration des biens et leur accordent le même traitement à tous les stades de la procédure judiciaire. UN وتولي الدول الأطراف للنساء حقوقاً مساوية لإبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتُعاملهن على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات القانونية في المحاكم.
    Capacité juridique à conclure des contrats et à administrer la propriété UN الأهلية القانونية لإبرام العقود وإدارة الممتلكات
    140. Existence de lois traitant de manière égale les femmes et les hommes au regard de leur capacité à conclure des contrats et leur application UN 140 - وجود قوانين تعامل النساء والرجال على قدم المساواة فيما يخص أهليتهم لإبرام العقود وتنفيذها
    Le droit civil place les femmes et les hommes sur un pied d'égalité en termes de capacité juridique à négocier des contrats et à gérer des biens. UN ويعامل القانون المدني المرأة والرجل على قدم المساواة من حيث اﻷهلية القانونية ﻹبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    :: Questions liées à la dissolution de la famille; garde des enfants, partage des biens, prestations compensatoires et autres : que prévoit la loi et qu'en est-il dans la pratique? Les femmes sont-elles traitées sur un pied d'égalité avec les hommes au regard de leur capacité légale de passer des contrats et d'administrer des biens? Le divorce est-il ouvert aux hommes et aux femmes sur les mêmes bases? UN :: المسائل المتعلقة بحل الأسرة؛ وحضانة الأطفال، وتقسيم الممتلكات، واستحقاق النفقة: ما الذي ينص عليه القانون وما الذي يحدث على صعيد الممارسة؟ وهل تعامل المرأة رسميا على قدم المساواة مع الرجل بموجب القانون فيما يتعلق بأهليتها القانونية لإبرام العقود وإدارة الممتلكات؟ وهل الطلاق متاح للرجل والمرأة على أساس نفس المسوغات؟
    27. Indiquer si l'égalité des femmes et des hommes est reconnue par la loi, en ce qui concerne leur capacité juridique de conclure des contrats et d'administrer des biens ainsi que d'ester en justice. UN 27- يرجى توضيح ما إذا كان القانون يساوي بين المرأة والرجل من حيث الأهلية القانونية لإبرام العقود وإدارة الممتلكات وكذلك الأهلية القانونية أمام المحاكم.
    La femme béninoise a donc la pleine capacité pour la conclusion des contrats même quelle que soit leur nature et leur forme. UN وبالتالي، فإن المرأة البننية لديها أهلية كاملة لإبرام العقود مهما كان طابعها أو قالبها.
    L'utilisation de ces normes dans les transactions commerciales peut contribuer à éliminer ou à réduire la corruption puisqu'elles fournissent des critères appropriés à appliquer dans la conclusion de contrats, l'échange de marchandises, les offres et le contrôle de la conformité dans les marchés publics. UN ويمكن أن يساعد استخدام معايير المنظمة الدولية في المعاملات التجارية الدولية في القضاء على الفساد والرشوة أو الحد منهما، إذ أنها تقدم معايير سليمة لإبرام العقود وتبادل السلع وتقديم العطاءات وتقييم مدى المطابقة بالنسبة للمشتريات العامة.
    378. Au Monténégro, les femmes et les hommes sont sur un pied d'égalité concernant leur capacité juridique à conclure des contrats et à détenir des biens. UN 378- النساء والرجال متساوون تماماً في الجبل الأسود فيما يتعلق بالأهلية القانونية لإبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    Les femmes sont traitées à l'égal des hommes dans la loi en ce qui concerne leur capacité juridique à conclure des contrats et à administrer leur propriété en leur propre nom, sans interférence ou consentement du partenaire masculin. UN تعامل المرأة معاملة مساوية للرجل بموجب القانون فيما يتعلق بأهليتها القانونية لإبرام العقود وإدارة الممتلكات باسمها، دون تدخل من الشريك الذكر أو موافقته.
    Auparavant, la femme devait obtenir le consentement de son mari mais le mari pouvait négocier des contrats sans le consentement de sa femme, y compris pour vendre leur logement. UN إذ كانت الزوجة تحتاج ﻹذن زوجها ﻹبرام العقود بينما كان يحق للزوج التعاقد - بما في ذلك التعاقد على بيع منزلهما دون موافقة الزوجة.
    Veuillez indiquer si l'égalité des femmes et des hommes est reconnue par la loi en ce qui concerne leur capacité juridique de conclure des contrats et d'administrer des biens ainsi que d'ester en justice. UN 29 - يرجى توضيح ما إذا كانت المرأة تعامل على قدم المساواة مع الرجل بموجب القانون فيما يتعلق بأهليتها القانونية لإبرام العقود وإدارة الممتلكات وبأهليتها القانونية في المحاكم.
    Il en est de même pour la conclusion des contrats. UN والشيء نفسه أيضا بالنسبة لإبرام العقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more