"لإتاحة مشاركة" - Translation from Arabic to French

    • pour permettre la participation
        
    • de permettre la participation
        
    Ce montant serait plus que suffisant pour permettre la participation de deux représentants de chacun des pays les moins avancés à la première session du Comité préparatoire. UN وسيزيد هذا المبلغ عن القدر المطلوب لإتاحة مشاركة ممثلين اثنين عن كل بلد من أقل البلدان نموا في الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    Des ressources pour permettre la participation de représentants des pays en développement et des pays à économie en transition aux campagnes de validation et d'intercomparaison régionales et internationales. UN موارد لإتاحة مشاركة ممثلين من بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الحملات الإقليمية والدولية للتأكد من صحة البيانات وإجراء مقارنات فيما بينها.
    Le Gouvernement des États-Unis souhaite trouver des termes plus précis pour permettre la participation de représentants élus et traditionnels d'Amérique du Nord. UN وقالت إن حكومتها تتطلع إلى تنقيح اللغة التي ستُستخدم في المؤتمر العالمي لإتاحة مشاركة ممثلين منتخَبين وتقليديين من أمريكا الشمالية.
    :: Le G-20 devrait être assez souple pour permettre la participation des pays non membres à ses délibérations sur des questions spécifiques. UN :: وينبغي أن تتسم عملية مجموعة العشرين بما يكفي من المرونة لإتاحة مشاركة الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين في المناقشات المتعلقة بالمسائل المتخصصة.
    L'Assemblée générale pourrait également envisager de modifier ses règles et procédures afin de permettre la participation des peuples autochtones ou non représentés. UN وقد تود الجمعية العامة أن تنظر أيضاً في تعديل نظامها الداخلي لإتاحة مشاركة الشعوب الأصلية وغير الممثلة.
    Plusieurs observateurs ont recommandé que la Conférence dure trois jours, soulignant qu'il importait de disposer d'assez de ressources financières pour permettre la participation des peuples autochtones à toutes les étapes. UN وأوصى عدة مراقبين بأن يُعقد المؤتمر العالمي على مدى فترة ثلاثة أيام، مشددين على أهمية ضمان توافر ما يكفي من الموارد المالية لإتاحة مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في جميع المراحل.
    9. Note que l'organisation des discussions exigera des ressources supplémentaires pour permettre la participation de représentants des Parties admises à bénéficier d'une aide à cet effet et donner au secrétariat les moyens de fournir l'appui nécessaire au dialogue; UN 9- يلاحظ أن تنظيم المناقشات سيتطلب توفير موارد إضافية لإتاحة مشاركة المندوبين من الأطراف المؤهلة ولتمكين الأمانة من تقديم الدعم اللازم للحوار؛
    :: D'avoir recours à une < < géométrie variable > > pour permettre la participation des non-membres du G-20 aux débats consacrés à des questions d'intérêt spécifique; UN :: استخدام " بنية متغيرة " لإتاحة مشاركة الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين في المناقشات المتعلقة بالمسائل التي تثير قلقا خاصا لديها
    Les États et organisations intergouvernementales pertinentes prenaient d'autres mesures pour permettre la participation des petits pêcheurs à la mise au point des politiques connexes et des stratégies de gestion des pêches. UN كما تتخذ الدول والمنظمات الحكومية الدولية المختصة خطوات لإتاحة مشاركة مصائد الأسماك الصغيرة المعنية في وضع السياسات ذات الصلة واستراتيجيات إدارة مصائد الأسماك().
    10. Réaffirme sa décision énoncée dans le document final de la réunion plénière de haut niveau, dite Conférence mondiale sur les peuples autochtones, de poursuivre, à sa soixante-dixième session, l'examen des propositions précises formulées par le Secrétaire général pour permettre la participation des représentants et organisations des peuples autochtones aux réunions des organes compétents de l'Organisation des Nations Unies; UN " 10 - تعيد تأكيد قرارها الوارد في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعروف بالمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية بأن تواصل في دورتها السبعين نظرها في المقترحات المحددة التي قدمها الأمين العام لإتاحة مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية ومؤسساتها في الاجتماعات التي تعقدها هيئات الأمم المتحدة المختصة؛
    10. Réaffirme sa décision énoncée dans le document final de la réunion plénière de haut niveau, dite Conférence mondiale sur les peuples autochtones, de poursuivre, à sa soixante-dixième session, l'examen des propositions précises formulées par le Secrétaire général pour permettre la participation des représentants et organisations des peuples autochtones aux réunions des organes compétents de l'Organisation des Nations Unies; UN 10 - تعيد تأكيد قرارها الوارد في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعروف بالمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية بأن تواصل في دورتها السبعين نظرها في المقترحات المحددة التي قدمها الأمين العام لإتاحة مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية ومؤسساتها في الاجتماعات التي تعقدها هيئات الأمم المتحدة المختصة؛
    En moins de trois ans d'existence, le processus de facilitation a réuni 2,4 millions de dollars pour les petits États insulaires en développement, les pays à faible couvert forestier et les pays les moins avancés d'Afrique, afin de permettre la participation des pays et des représentants du plus grand groupe. UN وقد جمعت العملية التيسيرية في أقل من ثلاث سنوات منذ إنشاءها 2.4 مليون دولار للدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، وأقل البلدان نمواً في أفريقيا لإتاحة مشاركة ممثلي البلدان والمجموعات الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more