"لإجراءات التكيف" - Translation from Arabic to French

    • des mesures d'adaptation
        
    • aux mesures d'adaptation
        
    • matière d'adaptation
        
    • des fins d'adaptation
        
    • aux fins de l'adaptation
        
    • faveur de l'adaptation
        
    • mesures d'adaptation en
        
    Une part importante du nouveau financement multilatéral des mesures d'adaptation est acheminée par l'intermédiaire du nouveau fonds. UN ويصدر جزءٌ لا يُستهان به من التمويل الجديد المتعدد الأطراف لإجراءات التكيف عن طريق هذا الصندوق الجديد.
    du suivi et de l'examen des mesures d'adaptation, de l'appui fourni UN لإجراءات التكيف وعن الدعم المقدم والمتلقى والثغرات الممكنة وغير
    Mettre en place un référentiel en ligne des mesures d'adaptation sur le terrain; UN استحداث مستودع بيانات شبكي لإجراءات التكيف الميدانية؛
    Il est nécessaire d'accroître le soutien aux mesures d'adaptation grâce à un financement ciblé et à une efficacité améliorée de l'aide. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة الدعم المقدم لإجراءات التكيف عبر اللجوء إلى تمويل محدد الأهداف وتحسين فعالية المعونات.
    Il a souligné que le Bangladesh était l'un des pays les plus actifs dans le monde en matière d'adaptation et avait réalisé des progrès notables dans ce domaine, en particulier grâce à l'élaboration et à la mise en œuvre de stratégies d'adaptation communautaires. UN وأكّد أن بنغلاديش من أكثر بلدان العالم اتخاذاً لإجراءات التكيف الاستباقية، إذ حققت تقدّماً كبيراً في هذا الصدد، لا سيما من خلال وضع استراتيجيات تكيف مجتمعية وتنفيذها.
    b) Les allocations de crédits à des fins d'adaptation devraient reposer sur les considérations suivantes: UN (ب) تخصيص الأموال لإجراءات التكيف يجب أن يستند إلى:
    Ces pays en développement Parties conçoivent, élaborent, mettent à jour et présentent des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation, qui devraient être examinés pays par pays et donner lieu à un classement par ordre de priorité des mesures dont l'application nécessite l'octroi d'une aide. UN وتقوم هذه البلدان الأطراف النامية بصياغة برامج وطنية لإجراءات التكيف وتطويرها وتحديثها وتقديمها، على أن يجري بحثها على أساس كل بلد على حدة بحيث تفضي إلى ترتيب أولوية الإجراءات التي يحتاج تنفيذها للمساعدة.
    Réaffirmant l'importance de l'article 6 de la Convention pour atteindre l'objectif ultime de la Convention et pour mettre efficacement en œuvre des mesures d'adaptation et d'atténuation, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية المادة 6 من الاتفاقية في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية والتنفيذ الفعال لإجراءات التكيف والتخفيف،
    Le fait que toutes les Parties aient fourni une description détaillée de leurs ressources montre que la gestion de l'eau est considérée comme l'une des mesures d'adaptation prioritaires. UN ويعكس الوصف التفصيلي الذي قدمته جميع الأطراف للموارد المائية اهتمامها بإدارة المياه باعتبارها مجالاً رئيسياً لإجراءات التكيف التي يتعين اتخاذها في المستقبل.
    Le financement des mesures d'adaptation doit venir en supplément de l'objectif de 0,7 % du produit intérieur brut précédemment convenu pour l'aide publique au développement. UN وينبغي أن يكون تقديم تمويل لإجراءات التكيف أمرا مضافا للهدف المتفق عليه للمساعدة الإنمائية الرسمية البالغ 0.7 في المائة.
    Deuxièmement, les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales doivent coopérer afin d'élaborer une approche globale des mesures d'adaptation à long terme. UN ثانيا، نحن بحاجة إلى عمل تعاوني بين مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لوضع نهج شامل لإجراءات التكيف الطويلة الأجل.
    Certains participants ont évoqué la nécessité de nouveaux arrangements institutionnels visant à faciliter les échanges d'informations, la planification, la mise en œuvre et le suivi des mesures d'adaptation. UN وتناول بعض المشاركين الحاجة إلى وضع ترتيبات مؤسسية جديدة لتيسير تبادل المعلومات، والتخطيط لإجراءات التكيف ورصدها وتنفيذها.
    Formulation de recommandations et d'orientations, pour examen par la Conférence des Parties, s'il y a lieu et en fonction des besoins, en vue de fournir une assistance technique et des orientations aux Parties, de manière à faciliter la mise en œuvre renforcée des mesures d'adaptation UN تحديد التوصيات والتوجيهات لينظر فيها مؤتمر الأطراف، حسب الاقتضاء والحاجة، بهدف تقديم الدعم التقني والتوجيهات إلى الأطراف، من أجل تيسير التنفيذ المعزز لإجراءات التكيف
    E. Examiner les renseignements communiqués par les Parties au sujet du suivi et de l'examen des mesures d'adaptation, de l'appui fourni et reçu, des éventuels besoins et des lacunes, et d'autres renseignements pertinents UN هاء - النظر في المعلومات المقدمة من الأطراف عن رصدها واستعراضها لإجراءات التكيف وعن الدعم المقدم والمتلقى والاحتياجات والثغرات الممكنة وغير ذلك من المعلومات المفيدة
    Selon un des avis exprimés, les gouvernements devraient, au niveau national, mettre en place un environnement permettant d'associer toutes les parties prenantes, dans le cadre de démarches participatives, à la planification et à la mise en œuvre des mesures d'adaptation, et élaborer des politiques de développement en prenant dûment en considération les changements climatiques. UN وأشير إلى أن الحكومات ستحتاج، على الصعيد الوطني، إلى تهيئة بيئات تمكينية تكفل مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة، من خلال نُهُج قائمة على المشاركة في التخطيط لإجراءات التكيف وتنفيذها، وأن السياسات الإنمائية تُصاغ بصورة تراعي على النحو الواجب مسألة تغير المناخ.
    Les pays en développement Parties touchés par la DDTS doivent pouvoir conférer la priorité requise aux mesures d'adaptation qui intéressent également la DDTS UN ومن المناسب أن تكون البلدان النامية الأطراف المتأثرة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف قادرة على إعطاء الأولوية المطلوبة لإجراءات التكيف التي تعالج أيضاً التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    Dans l'intervalle, la Banque mondiale a créé une série de fonds pour les investissements liés aux changements climatiques afin de rassembler des financements destinés aux mesures d'adaptation et d'atténuation provenant d'un certain nombre de donateurs et de les distribuer par l'intermédiaire de banques de développement multilatérales. UN 14 - وفي غضون ذلك، أنشأ البنك الدولي مجموعة من صناديق الاستثمار في مجال المناخ بغية جمع التمويل لإجراءات التكيف والتخفيف من عدد من الجهات المانحة وتوجيهه عن طريق المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    Décide que toutes les Parties devraient rendre compte de l'appui fourni et reçu aux fins de l'action en matière d'adaptation dans les pays en développement parties, par les voies de communication existantes, dans toute la mesure possible, afin de garantir la transparence; UN يُقرر أن تقدّم جميع الأطراف تقارير عن الدعم المقدم والمتلقى لإجراءات التكيف في البلدان النامية الأطراف، من خلال قنوات الإبلاغ القائمة، قدر الإمكان، لضمان الشفافية؛
    De nouveaux moyens de financement multilatéraux en faveur de l'adaptation seront fournis par le biais de dispositifs financiers efficaces et rationnels, assortis d'une structure de gouvernance prévoyant une représentation égale des pays développés et des pays en développement. UN وسيتاح لإجراءات التكيف تمويل جديد من مصادر متعددة الأطراف من خلال ترتيبات تمويل تتسم بالفعالية والكفاءة، مقرونة بهيكل حوكمة يتوخى تمثيلاً متكافئاً لكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    c) Quantifier plus précisément le coût des mesures d'adaptation et l'intégrer dans les plans de développement: augmenter les avantages des mesures d'adaptation en tenant compte du coût d'opportunité dans l'analyse des coûtsavantages des projets d'adaptation; et mettre au point des méthodes et des indicateurs pour mesurer les résultats; UN (ج) تحسين عملية حساب تكاليف التكيف وإدماجها في خطط التنمية؛ وجذب منافع أوسع نطاقاً لإجراءات التكيف من خلال النظر في تكاليف فرص التكيف() لدى تحليل تكاليف مشاريع التكيف مقابل فوائدها؛ واستحداث منهجيات ومؤشرات لقياس أوجه النجاح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more