"لإجراءات تأديبية" - Translation from Arabic to French

    • une procédure disciplinaire
        
    • objet de mesures disciplinaires
        
    • des sanctions disciplinaires
        
    • une action disciplinaire
        
    • de sanctions disciplinaires
        
    • aucune action disciplinaire
        
    • objet de procédures disciplinaires
        
    • objet d'une enquête disciplinaire
        
    Un certain nombre de fonctionnaires ont depuis été renvoyés, suspendus ou soumis à une procédure disciplinaire, en raison de la fuite des séquences vidéo. UN ومنذ ذلك الحين عُزل عدد من المسؤولين أو أوقفوا عن العمل أو تعرضوا لإجراءات تأديبية في أعقاب صدور لقطات الفيديو المسربة.
    Le Comité fait observer que les gardes civils n'ont pas fait l'objet d'une procédure disciplinaire pendant le procès pénal, bien que la gravité des accusations portées contre eux eût mérité l'ouverture d'une enquête disciplinaire. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن ضباط الحرس المدني لم يخضعوا لإجراءات تأديبية أثناء المحاكمة الجنائية رغم أن خطورة التهم الموجهة إليهم كانت تستدعي إجراء تحقيقات تأديبية بشأنها.
    Un lieutenant-colonel a de même fait l'objet de mesures disciplinaires pour avoir laissé un civil palestinien pénétrer dans un bâtiment où se trouvaient des terroristes. UN وخضع مقدم في قوات الدفاع الإسرائيلية لإجراءات تأديبية لسماحه لمدني فلسطيني بالدخول إلى مبنى كانت فيه عناصر إرهابية.
    De même, tout salarié ayant procédé au harcèlement encourt des sanctions disciplinaires. UN وبالمثل، يتعرض كل موظف يمارس التحرش الجنسي لإجراءات تأديبية.
    L'auteur de l'infraction peut aussi faire l'objet d'une action disciplinaire et d'une action au civil. UN كما قد يخضع الجاني لإجراءات تأديبية ومدنية.
    Suite aux actes de notification officiels rédigés à l'issue de l'intervention des parquets, 30 personnes ont fait l'objet de sanctions disciplinaires et 5 de sanctions administratives. UN وأسفرت إجراءات الهيئات النيابية عن خضوع 30 شخصاً لإجراءات تأديبية و5 أشخاص لإجراءات إدارية.
    La rémunération de ces délégués syndicaux ne peut être réduite et ils ne peuvent faire l'objet d'une procédure disciplinaire ou d'une procédure pour dégradations ni être placés de toute autre manière dans une position moins favorable ou subalterne. UN ولا يجوز خفض رواتب هؤلاء الممثلين النقابيين، كما لا يجوز إخضاعهم لإجراءات تأديبية أو لإجراءات ترمي إلى تجريدهم من حقوقهم أو وضعهم في وضع أقل حظوة أو في حالة تبَعية.
    Ils sont inamovibles et ne peuvent être mutés qu'avec leur consentement, sauf s'il s'agit d'une mutation périodique prévue par la loi ou d'une promotion, ou s'ils font l'objet d'une procédure disciplinaire ou de poursuites pénales. UN ولا يجوز عزلهم ولا نقلهم بدون موافقتهم، ما لم يتعلق الأمر بحركة نقل دورية ينص عليها القانون أو بترقية، أو إذا خضعوا لإجراءات تأديبية أو ملاحقات جنائية.
    Les différents organismes et organisations des Nations Unies offrent à des degrés divers une aide juridique à leurs fonctionnaires qui présentent des recours ou sont soumis à une procédure disciplinaire. UN 33 - تعرض مختلف المؤسسات والهيئات في منظومة الأمم المتحدة درجات متفاوتة من المساعدة القانونية للموظفين الذين يقدمون دعاوى استئناف أو يخضعون لإجراءات تأديبية.
    Lorsque l'auteur présumé d'actes de torture est un agent de la fonction publique, il fait également l'objet d'une procédure disciplinaire en application du Règlement des établissements, les sanctions disciplinaires pouvant aller jusqu'au renvoi de la fonction publique. UN كما أن موظف الخدمة العامة الذي يُشتبه بارتكابه أعمال تعذيب يخضع أيضاً لإجراءات تأديبية بموجب قانون المؤسسات الذي يفرض عقوبات تأديبية قد تشمل الفصل من الخدمة العامة.
    Six officiers ont fait l'objet de mesures disciplinaires ou de sanctions du commandement. UN وخضع ستة ضباط لإجراءات تأديبية أو لجزاءات قيادية.
    Son comportement a valu à l'auteur d'être à plusieurs reprises l'objet de mesures disciplinaires. UN ونتيجة لهذه الأفعال، خضع صاحب البلاغ في مناسبات عديدة لإجراءات تأديبية.
    Néanmoins, il convient de noter que les médecins privés qui sont membres de la Kenyan Medical Association (Ordre des médecins du Kenya) peuvent faire l'objet de mesures disciplinaires s'il est prouvé qu'ils ont violé la déontologie de leur profession. UN وعلى الرغم من ذلك، تتعين الإشارة إلى أن الأطباء الخاصين الأعضاء في نقابة الأطباء الكينية قد يتعرضون لإجراءات تأديبية إذا ثبت أنهم انتهكوا أخلاقيات مهنة الطب.
    À cet égard, il prend note de l'absence d'informations sur des affaires dans lesquelles des soldats, des agents de police ou des membres du personnel pénitentiaire ont été poursuivis, condamnés ou soumis à des sanctions disciplinaires pour avoir commis des actes de torture ou des mauvais traitements. UN وهي تلاحظ بهذا الخصوص عدم توافر معلومات عن حالات تعرض فيها جنود وموظفون في الشرطة أو السجون للملاحقة أو المحاكمة أو لإجراءات تأديبية بسبب ارتكاب أفعال تعذيب أو سوء معاملة.
    À cet égard, il prend note de l'absence d'informations sur des affaires dans lesquelles des soldats, des agents de police ou des membres du personnel pénitentiaire ont été poursuivis, condamnés ou soumis à des sanctions disciplinaires pour avoir commis des actes de torture ou des mauvais traitements. UN وهي تلاحظ بهذا الخصوص عدم توافر معلومات عن حالات تعرض فيها جنود وموظفون في الشرطة أو السجون للملاحقة أو المحاكمة أو لإجراءات تأديبية بسبب ارتكاب أفعال تعذيب أو سوء معاملة.
    Toute brutalité ou tout manque de respect de la part des agents de police, et en particulier la torture et les traitements inhumains ou dégradants, en quelque circonstance que ce soit, font l'objet d'un examen exhaustif; les auteurs sont soumis à des sanctions disciplinaires rigoureuses et peuvent faire l'objet de poursuites pénales. UN وتدور مناقشات موسعة بشأن السلوك الفظ المُفتقر إلى الاحترام من جانب ضباط الشرطة، لا سيما التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة في أية حالة من الحالات؛ ويتعرض مرتكبو هذا السلوك لإجراءات تأديبية صارمة، منها المسؤولية الجنائية.
    Le fait pour l'auteur des faits en cause d'être menacé d'une action disciplinaire ou d'une mise à pied pourrait également avoir un effet fortement dissuasif. UN وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة.
    Le fait pour l'auteur des faits en cause d'être menacé d'une action disciplinaire ou d'une mise à pied pourrait également avoir un effet fortement dissuasif. UN وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة.
    Suite aux actes de notification officiels rédigés à l'issue de l'intervention des parquets, cinq personnes ont fait l'objet de sanctions disciplinaires. UN وأسفرت إجراءات الهيئات النيابية عن خضوع 5 أشخاص لإجراءات تأديبية.
    Les employés responsables de retards de paiement de salaire sont passibles de sanctions disciplinaires, administratives et pénales et du versement d'une indemnisation au regard de la législation tadjike. UN ويتعرض أصحاب العمل المسؤولين عن التأخير في دفع الأجور لإجراءات تأديبية وإدارية وجنائية ويلزمون بدفع تعويض بموجب تشريعات طاجيكستان.
    Elle n'a pas été indemnisée et les auteurs de l'agression n'ont fait l'objet d'aucune action disciplinaire. UN كما لم تحصل صاحبة البلاغ على تعويضات ولم يخضع مرتكبو الاعتداء لإجراءات تأديبية.
    Ces actes continuent cependant d'être considérés comme des fautes et font l'objet de procédures disciplinaires. UN إلا أن هذه الأفعال ما زالت تُعامل على أنها حالات سوء سلوك، وتخضع لإجراءات تأديبية.
    Toutefois, à l'issue du réexamen de l'affaire, le tribunal a conclu qu'il y avait eu violation de la procédure pénale concernant sa détention et a notifié le Bureau du Procureur, à la suite de quoi les responsables ont fait l'objet d'une enquête disciplinaire et ont été licenciés. UN بيد أن المحكمة أثبتت، لدى استعراضها لقضيته، وقوع انتهاك للإجراءات الجنائية فيما يتعلق باحتجازه وأبلغت المدعي العام بذلك، فأخضع الموظفون المسؤولون لإجراءات تأديبية ثم طردوا بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more