Le moment était venu de procéder à un examen global de la mise en œuvre du Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique. | UN | ولقد آن الأوان لإجراء استعراض شامل لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات. |
L'Organisation devrait tenir une importante conférence internationale au sommet aux fins de procéder à un examen global de l'architecture financière internationale et des structures de gouvernance économique mondiale. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تعقد مؤتمرا دوليا كبيرا على مستوى القمّة لإجراء استعراض شامل للهيكل المالي الدولي والهياكل العالمية للحوكمة الاقتصادية. |
Il était grand temps de procéder à un examen approfondi des conditions de travail et d'emploi des fonctionnaires travaillant dans des lieux d'affectation dangereux, y compris dans des zones de combat. | UN | وقد حان الوقت لإجراء استعراض شامل لظروف العمل وشروط خدمة العاملين في المواقع الخطرة، بما في ذلك مناطق القتال. |
Bien qu'elles découlent d'un besoin particulier de procéder à un examen d'ensemble, les évaluations approfondies connaissent certaines limites, notamment les suivantes : | UN | 5 - ورغم أن التقييمات المتعمقة تلبي حاجة معينة لإجراء استعراض شامل فإن عليها بعض القيود. فالتقييمات المتعمقة تحديدا: |
Par sa résolution 59/298 du 22 juin 2005, l'Assemblée générale a adopté les recommandations du Groupe de travail de 2004 et celles du Secrétaire général tendant à réunir le prochain Groupe de travail en 2008, pour qu'il procède à un examen complet du système applicable au matériel appartenant aux contingents. | UN | واعتمدت الجمعية العامة بقرارها 59/298 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 توصيات الفريق العامل لعام 2004، وكذلك توصيات الأمين العام بأن يجتمع الفريق العامل المقبل في عام 2008 لإجراء استعراض شامل لنظام المعدات المملوكة للوحدات. |
4. Se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général pour effectuer une étude d'ensemble de la gestion et des opérations du Département de l'information et la lui soumettre à sa cinquante-septième session, et l'encourage à présenter pour le Département des propositions de grande ampleur, novatrices et qui tiennent compte des questions soulevées dans la présente résolution; | UN | 4 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإجراء استعراض شامل لتنظيم وعمليات إدارة شؤون الإعلام وتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، وتشجع الأمين العام على تقديم مقترحات ابتكارية واسعة النطاق للإدارة تأخذ في الاعتبار المسألة المثارة في هذا القرار؛ |
Par ailleurs, les rapports nationaux devraient présenter des informations sous une forme normalisée de façon que le CRIC puisse procéder à un examen global. | UN | وينبغي في نفس الوقت أن تقدم التقارير الوطنية معلومات موحدة من أجل إفساح المجال لإجراء استعراض شامل داخل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
64. En juin 2005, le Secrétaire général désigna M. Kai Eide, Représentant permanent de la Norvège auprès de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, aux fonctions d'envoyé spécial chargé de procéder à un examen global de la situation au Kosovo. | UN | 64 - في حزيران/يونيه 2005، عيّن الأمين العام كاي إيدي، الممثل الدائم للنرويج لدى منظمة حلف شمال الأطلسي مبعوثا خاصا له لإجراء استعراض شامل لكوسوفو. |
Les recommandations énoncées dans ce rapport visent notamment l'organisation d'un sommet mondial afin de procéder à un examen global des questions de non-prolifération et de désarmement, l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la reprise par la Conférence du désarmement des négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ويوصي التقرير، في جملة أمور، بعقد مؤتمر قمة عالمي لإجراء استعراض شامل لمسائل عدم الانتشار ونزع السلاح، وبتعجيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واستئناف المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
27. L'Examen périodique universel (EPU), mécanisme de coopération fondé sur le dialogue avec les États dont la situation est examinée, offre une occasion de choix de procéder à un examen global de la situation des droits de l'homme dans les pays et, en particulier, de la situation de la traite. | UN | 27- ويتيح نظام الاستعراض الدوري الشامل، وهو آلية تعاونية مرتكزة على حوار تفاعلي مع الدول موضع الاستعراض، فرصة فريدة لإجراء استعراض شامل لحالة حقوق الإنسان في البلدان، كما أنه يساعد في رصد حالة الاتجار بالأشخاص في البلدان الجاري استعراضها. |
Il était grand temps de procéder à un examen approfondi des conditions de travail et d'emploi des fonctionnaires travaillant dans des lieux d'affectation dangereux, y compris dans des zones de combat. | UN | وقد حان الوقت لإجراء استعراض شامل لظروف العمل وشروط خدمة العاملين في المواقع الخطرة، بما في ذلك مناطق القتال. |
Le Conseil pourrait aussi profiter de l'occasion pour procéder à un examen approfondi de ses propres travaux et des moyens de renforcer son rôle. | UN | ويمكن للمجلس كذلك أن يستفيد من هذه المناسبة لإجراء استعراض شامل لعمله، وسبل تعزيز دوره. |
Charger le prochain groupe de travail de se réunir en 2008 et de procéder à un examen d'ensemble des taux de remboursement du matériel appartenant aux contingents sur la base des grilles de saisie élaborées par le Groupe de travail du suivi de la phase V. | UN | إصدار تكليف باجتماع الفريق العامل المقبل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات في عام 2008 لإجراء استعراض شامل لمعدلات السداد للمعدات المملوكة للوحدات وفقا للأشكال التي حددها الفريق العامل للمرحلة الخامسة. |
Nous félicitons vivement l'ONU d'avoir pris l'initiative d'organiser cette séance opportune pour procéder à un examen d'ensemble des progrès accomplis dans la réalisation des engagements que nous avons pris en matière de VIH/sida. | UN | ونحن نثني على الأمم المتحدة كثيرا لمبادرتها بتنظيم هذا الاجتماع الذي يُعقد في الوقت المناسب لإجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في تحقيق التزاماتنا بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Par sa résolution 59/298 du 22 juin 2005, l'Assemblée générale a adopté les recommandations du Groupe de travail de 2004 et celles du Secrétaire général tendant à réunir le prochain Groupe de travail en 2008, pour qu'il procède à un examen complet du système applicable au matériel appartenant aux contingents. | UN | واعتمدت الجمعية العامة بقرارها 59/298 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 توصيات الفريق العامل لعام 2004، وكذلك توصيات الأمين العام بأن يُعقد الفريق العامل المقبل في عام 2008 لإجراء استعراض شامل لنظام المعدَّات المملوكة للوحدات. |
4. Se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général pour effectuer une étude d'ensemble de la gestion et du fonctionnement du Département de l'information et la lui soumettre à sa cinquante-septième session, et l'encourage à présenter pour le Département des propositions de grande ampleur, novatrices et qui tiennent compte des questions soulevées dans la présente résolution ; | UN | 4 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإجراء استعراض شامل لتنظيم وعمليات إدارة شؤون الإعلام وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، وتشجع الأمين العام على تقديم مقترحات ابتكارية واسعة النطاق للإدارة تأخذ في الاعتبار المسألة المثارة في هذا القرار؛ |
Le Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents s'est réuni du 17 au 28 janvier 2011 pour procéder à un examen général des taux de remboursement et du système de remboursement du matériel appartenant aux contingents. | UN | 106 - عُقد اجتماع الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات في الفترة من 17 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2011 لإجراء استعراض شامل لمعدلات تسديد التكاليف ونظام المعدات المملوكة للقوات. |
Le budget, qui s'élevait à 124 000 dollars en 2012, a permis au bureau de faire appel à des services supplémentaires pour établir un examen minutieux des déclarations financières, financer les voyages effectués au titre de la formation et assumer sa propre formation professionnelle. | UN | ومكّنت الميزانية التي تبلغ 000 124 دولار لعام 2012 المكتب من الاستعانة بخدمات إضافية لإجراء استعراض شامل للإقرارات المالية، وتقديم الدعم للسفر من أجل التدريب، والاضطلاع بتنمية قدرات موظفيه. |
Ayant à l'esprit le fait que la Déclaration énonce des engagements à concrétiser d'ici à 2005, et notant que des données plus complètes concernant la réalisation des objectifs de 2005 seront disponibles en vue d'un examen approfondi en 2006, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الإعلان يتضمن التزامات محددة زمنيا ينبغي الوفاء بها بحلول عام 2005، وإذ تلاحظ أن بيانات أوفى بشأن تحقيق أهداف عام 2005 ستتاح لإجراء استعراض شامل في عام 2006، |
L'Assemblée rappellerait également les modalités de participation aux travaux du Comité spécial et déciderait que le Comité spécial poursuivrait ses efforts en vue d'une étude globale de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects; qu'il ferait le point sur la suite donnée à ses propositions antérieures et examinerait toute nouvelle proposition à cet égard. | UN | وستكرر الجمعية التشديد على طرائق المشاركة في اللجنة الخاصة، وتقرر أن تواصل اللجنة الخاصة الجهود التي تبذلها لإجراء استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات، واستعراض تنفيذ المقترحات السابقة، والنظر في أية مقترحات جديدة. |
69. Le Pakistan appuie le projet de la CNUDCI de procéder à un examen complet de ses méthodes de travail. | UN | 69 - وتؤيد باكستان خطة اللجنة لإجراء استعراض شامل لطرائق عملها. |
Veuillez indiquer s'il est prévu de procéder à un réexamen global de l'ensemble des lois, politiques et pratiques coutumières de façon à assurer leur compatibilité avec la Convention et de définir un calendrier s'agissant des modifications à y apporter. | UN | يرجى تبيان الخطط الموجودة لإجراء استعراض شامل لجميع القوانين والسياسات وكذا الممارسات العرفية من أجل كفالة توافقها مع الاتفاقية، والجدول الزمني لتعديلها. |
Rappelant sa décision 2/CP.7 de réaliser un examen approfondi de la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement, et sa décision 9/CP.9 d'achever cet examen à sa dixième session et de réaliser par la suite des examens approfondis tous les cinq ans, | UN | إذ يشير إلى مقرره 2/م أ-7 لإجراء استعراض شامل لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية، ومقرره 9/م أ-9 لاستكمال الاستعراض في دورته العاشرة وإجراء استعراضات شاملة أخرى كل خمس سنوات بعد ذلك، |
Un intervenant a estimé que le Corps commun d'inspection était devenu un organe très inadéquat et défaillant qui rendait globalement peu de services aux États Membres et au système des Nations Unies, et qu'il était temps de procéder à une étude détaillée de sa pertinence et de son utilité. | UN | 460 - ورأى البعض أن الوحدة قد أصبحت هيئة قاصرة تعاني من الخلل الوظيفي بصورة بالغة وأنها لم تعد تضيف قيمة تذكر للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة ككل. وذهبوا إلى أنه قد آن الأوان لإجراء استعراض شامل لمدى استمرار أهمية الوحدة وجدواها. |
La réunion plénière de haut niveau de 2005 sera la première occasion pour l'Organisation des Nations Unies d'entreprendre un examen complet des progrès réalisés dans l'application de la Déclaration du Millénaire et des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies. | UN | سيمثل الاجتماع العام الرفيع المستوى لعام 2005 أول فرصة للأمم المتحدة لإجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في متابعة لإعلان الألفية والمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة. |
Le Groupe de travail de 2008 s'est réuni à New York, du 4 au 22 février 2008, pour procéder à l'examen général des taux de remboursement du coût du matériel majeur, du soutien autonome et des services de soutien sanitaire, ainsi que des procédures à suivre à l'avenir pour cette révision. | UN | 4 - وعقد الفريق العامل لعام 2008 اجتماعات له في نيويورك في الفترة من 4 إلى 22 شباط/فبراير 2008 لإجراء استعراض شامل لمعدلات سداد تكاليف المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي وخدمات الدعم الطبي، ولإجراء استعراض شامل للإجراءات اللازمة للقيام باستعراضات مقبلة لمعدلات السداد. |