"لإجراء البحوث" - Translation from Arabic to French

    • de recherche
        
    • pour la recherche
        
    • à la recherche
        
    • de la recherche
        
    • pour entreprendre des recherches
        
    • effectuer des recherches
        
    • pour mener des recherches
        
    • recherches dans les domaines
        
    • à des recherches
        
    • qui se consacre aux recherches
        
    iii) La mise en relation d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et d'un programme de recherche sur la violence contre les enfants; UN إرساء نظام وطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها ووضع مخطط لإجراء البحوث بشأن العنف ضد الأطفال؛
    :: Bourse de recherche du British Institute of International and Comparative Law Overseas, 1968 UN :: زمالة المعهد البريطاني للقانون الدولي والمقارن لإجراء البحوث في الخارج، 1968
    Il a réussi à récupérer et archiver les données issues de plusieurs recensements africains et ces données sont actuellement disponibles pour la recherche. UN ونجح المشروع في استرجاع وحفظ البيانات التعدادات من عدة بيانات تعداد أفريقية سابقة وهي متاحة الآن لإجراء البحوث عليها.
    L'ISS offrait un environnement exceptionnel tout à fait adapté à la recherche. UN وذُكر أن المحطة تتيح بيئة فريدة من نوعها تصلح لإجراء البحوث.
    Les dirigeants politiques devront être convaincus de l'importance fondamentale de la recherche en physique pour le progrès de l'humanité. UN وسيتعين على القادة السياسيين أن يكونوا على اقتناع بالأهمية البارزة لإجراء البحوث في الفيزياء من أجل تقدم البشرية.
    Renforcement des capacités en matière de recherche sur les nouveaux problèmes de population dans les pays en développement UN بناء القدرات لإجراء البحوث بشأن المسائل السكانية الناشئة في البلدان النامية
    Renforcement des capacités en matière de recherche sur les nouveaux problèmes de population dans les pays en développement UN بناء القدرات لإجراء البحوث بشأن المسائل السكانية الناشئة في البلدان النامية
    Elles prévoient également d'améliorer les conditions de travail, en finançant les travaux de recherche et en organisant des activités de perfectionnement. UN وهناك أيضاً أحكام تتضمن سبلاً لتحسين ظروف العمل من خلال تقديم الدعم المالي لإجراء البحوث وتوفير الفرص للتقدم المهني.
    393. L'amélioration des installations de recherche, de conférence et de repos favorise aussi les conditions d'enseignement. UN 393- ويؤدي تحسين المرافق المتوفرة لإجراء البحوث وعقد المؤتمرات ومرافق الراحة أيضاً إلى تحسين ظروف التعليم.
    L'objectif principal était de créer un système équilibré de recherche, au service de la communauté et de la science en général. UN وكانت العملية تستهدف أساسا خلق نظام متوازن لإجراء البحوث يخدم المجتمع والعلم على حد سواء.
    Ces centres font office de dépositaire d'informations sur les droits de l'homme aux fins de recherche dans ce domaine. UN وهذه المراكز هي بمثابة مراكز معلومات لإجراء البحوث واكتساب المعرفة في مجال حقوق الإنسان.
    L'Institut coréen de météorologie prévoyait de faire des observations météorologiques dont les résultats seraient accessibles sans restriction pour la recherche, les activités opérationnelles et les applications. UN وتعتزم إدارة الأرصاد الجوية الكورية أن تتيح بيانات الأرصاد الجوية لإجراء البحوث والعمليات والتطبيقات بدون قيود.
    Toutes ces entités ont créé des opportunités non-négligeables pour la recherche et sa diffusion parmi les micro-entreprises, les entreprises petites et moyennes, les sociétés brésiliennes et celles opérant au Brésil. UN وتتيح كل هذه الكيانات فرصا هامة لإجراء البحوث ونشرها في أوساط المشاريع الصغيرة جدا والصغيرة نوعا ما، والمتوسطة، فضلا عن الشركات البرازيلية أو الشركات التي تعمل في البرازيل.
    Le manque de financement adéquat pour la recherche sur l'ozone entravait des efforts essentiels visant à recueillir des données sur une large base géographique nécessaires à l'établissement de statistiques mondiales fiables. UN وأشارت إلى أن عدم وجود التمويل الكافي لإجراء البحوث في طبقة الأوزون يعيق الجهود الأساسية المبذولة لجمع البيانات من منطقة جغرافية واسعة اللازمة لتوليد إحصاءات عالمية سليمة.
    À cet égard, l'Union européenne est déterminée à renforcer et à accroître l'aide financière qu'elle accorde à la recherche et au développement. UN وفي ذلك الصدد، فان الاتحاد الأوروبي ملتزم بتعزيز وزيادة الدعم المالي لإجراء البحوث والتطوير.
    La Thaïlande coopère également avec les organisations internationales à la recherche et à la production de vaccins appropriés pour le pays. UN كما تعاونت تايلند مع المنظمات الدولية لإجراء البحوث وإنتاج الأمصال المناسبة للبلد.
    Le temps manquait pour se consacrer à la recherche scientifique fondamentale mais il fallait trouver la solution la mieux adaptée en toutes circonstances. UN وأشار إلى أنه رغم عدم توافر الوقت اللازم لإجراء البحوث الأساسية، فإنه من الضروري تحديد ما يناسب كل حالة.
    Promotion et encouragement de la recherche scientifique marine UN الترويج لإجراء البحوث العلمية البحرية وتشجيعها
    L'USM dispose des installations et du savoir-faire requis pour entreprendre des recherches dans le domaine de la surveillance des polluants organiques persistants, y compris des analyses de dioxines et de furannes. UN وتضم الجامعة مرافق وخبراء لإجراء البحوث على رصد الملوثات العضوية الثابتة، بما في ذلك تحليل الديوكسينات والفيورانات.
    En outre, le Département de l'information n'a pas suffisamment de ressources pour effectuer des recherches et des analyses ciblées auprès des publics visés. UN وإلى جانب ذلك، فإن إدارة شؤون الإعلام لا تتوافر لها الموارد اللازمة لإجراء البحوث والتحليلات التي تتناول الفئات المستهدفة المحددة وينصب محور تركيزها على حفظ السلام في الأمم المتحدة.
    Il peut être utilisé comme référence pour mener des recherches ou des enquêtes concernant l'exposition au mercure. UN ويمكن استعمالها كمرجع لإجراء البحوث أو الدراسات المتعلقة بالتعرض للزئبق.
    Les recherches dans les domaines médical et social pour la prévention et le traitement de la toxicomanie et la réinsertion deviennent d'autant plus urgentes que le nombre de jeunes toxicomanes et de pharmacodépendants ne cesse de croître à travers le monde. UN وقد نشأت حاجة ماسة ﻹجراء البحوث الطبية والاجتماعية للوقاية من إساءة استعمال العقاقير وعلاجها وﻹعادة تأهيل المدمنين وخصوصا في ضوء تزايد حالات إساءة استعمال المخدرات وإدمانها بين الشباب.
    Le consentement éclairé des participants à des recherches médicales est impératif et est par conséquent requis par les normes internationales. UN 35 - تُعتبر موافقة المشاركين الواعية أمرا ضروريا لإجراء البحوث الطبية، ولذلك تنص عليها المعايير الدولية().
    Il s'agit notamment du Réseau pour les installations souterraines expérimentales qui se consacre aux recherches sur les dépôts en formations géologiques profondes, le Réseau international sur le déclassement, le Réseau international pour le stockage définitif des déchets de faible activité (DISPONET) et le Réseau de gestion et de remédiation de l'environnement (ENVIRONET). UN وتشمل هذه الشبكات ما يلي: " شبكة المرافق البحثية المقامة تحت الأرض " لإجراء البحوث الخاصة بالمستودعات النهائية الجيولوجية العميقة، و " الشبكة الدولية للإخراج من الخدمة " ، و " الشبكة الدولية للتخلص من النفايات الضعيفة الإشعاع " ، و " شبكة الوكالة الخاصة بإدارة البيئة واستصلاحها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more