"لإجراء الحوار" - Translation from Arabic to French

    • de dialogue
        
    • au dialogue
        
    • d'un dialogue
        
    • pour le dialogue
        
    • de dialoguer
        
    • pour la tenue du dialogue
        
    • pour poursuivre le dialogue
        
    Le Bureau a ménagé des espaces de dialogue entre les représentants du programme et les organisations non gouvernementales afin d'assurer la participation active des ONG à l'élaboration du document. UN وأتاح المكتب محافل لإجراء الحوار بين ممثلي البرنامج والمنظمات غير الحكومية بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشاركة هذه المنظمات مشاركة نشطة في تصميم الخطة.
    Un manuel universel de procédures de dialogue mérite d'être élaboré pour servir de référence commune ou de balises contre toute maladresse de propos. UN وينبغي وضع دليل عالمي للإجراءات اللازمة لإجراء الحوار ليكون أداة مرجعية مشتركة أو مرشدا لتفادي سوء الاتصال.
    Les grands groupes devront établir des documents d'amorce de dialogue faisant le bilan des progrès accomplis et étudiant les mesures à adopter ultérieurement au titre des chapitres d'Action 21 qui visent lesdits groupes. UN وستطلب ورقات لإجراء الحوار بشأنها من المجموعات الرئيسية في شكل استعراضات للتقدم والإجراءات المستقبلية اللازمة بموجب فصول المجموعات الرئيسية ذات الصلة من جدول أعمال القرن 21.
    La cinquante-septième session de l'Assemblée générale devra relever le défi très important consistant à se préparer au dialogue de haut niveau prévu pour 2003 afin de donner suite au Consensus de Monterrey. UN وستواجه الدورة السابعة والخمسون للجمعية العامة العمل الهام جدا المتصف بالتحدي والمتمثل في التحضير لإجراء الحوار الرفيع المستوى في عام 2003 بوصفه متابعة لتوافق الآراء في مونتيري.
    :: Des services consultatifs et des bons offices sont offerts pour l'instauration d'un dialogue national et d'un consensus au sujet du processus de transition politique UN الخدمات الاستشارية والمساعي الحميدة لإجراء الحوار الوطني وبناء توافق الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي
    4.2.4 Méthodologie alignée pour le dialogue constructif entre États parties et les organes de traités UN المنهجية المتناسقة لإجراء الحوار البناء بين الدول الأطراف واللجان التعاهدية لحقوق الإنسان 78
    Ces contacts ont permis au Conseil de recueillir des renseignements utiles et de dialoguer avec les organisations non gouvernementales locales. UN وقد زودت تلك اللقاءات التفاعلية، المجلس بمعلومات قيّمة وفرصة لإجراء الحوار مع المنظمات غير الحكومية الشعبية.
    Elles comptaient sur un appui additionnel du Fonds pour la tenue du dialogue et l'exécution de projets à court terme, notamment pour faire en sorte que les activités de désarmement, démobilisation et réintégration commencent immédiatement après la conclusion du dialogue. UN وأعربت السلطات الوطنية عن أملها في تلقي دعم إضافي من الصندوق لإجراء الحوار وتمويل المشاريع القصيرة الأجل، ولا سيما لكفالة بدء أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج فور انتهاء الحوار.
    Au cours de la période considérée, les groupes de travail mis en place pour poursuivre le dialogue direct sur les questions techniques entre Pristina et Belgrade n'ont pas été actifs. UN 11 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الأفرقة العاملة المنشأة لإجراء الحوار المباشر بين بريشتينا وبلغراد بصدد المسائل التقنية خاملة.
    L'évaluation par les pairs du processus de l'examen périodique universel est le mécanisme le plus approprié de dialogue constructif et de communication au sein du système des droits de l'homme des Nations Unies. UN وقال إن تطبيق استعراض الأقران على عملية الاستعراض الدوري الشامل هو أنسب آلية لإجراء الحوار والمشاركة بشكل بناء داخل منظومة حقوق الإنسان بالأمم المتحدة.
    Des mécanismes réguliers de dialogue ont également été établis et les partenariats avec les organisations régionales, les États Membres, les réseaux de la société civile et d'autres parties prenantes ne cessent d'être renforcés. UN كما أنشئت آليات منتظمة لإجراء الحوار بشأن السياسات العامة، ويجري باستمرار تعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية وفرادى الدول الأعضاء وشبكات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين.
    Le 1er août, je me suis rendu à Jawhar et ai présenté au Président Yusuf et au Premier Ministre Gedi une proposition pour un plan de dialogue. UN وفي 1 آب/أغسطس، زار ممثلي مدينة جوهر وقدم إلى الرئيس يوسف ورئيس الوزراء جيدي اقتراحا لخريطة طريق لإجراء الحوار.
    Une aide très précieuse pourrait aussi être fournie à la MUAS à court terme dans le domaine de l'information, en particulier pour diffuser et promouvoir l'idée du processus interdarfourien de dialogue et de consultation. UN 46 - ويمكن أيضا تقديم دعم في غاية الأهمية إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الأجل القصير في مجال الإعلام، لا سيما فيما يتعلق بالنشر والترويج لإجراء الحوار والتشاور بين الدارفوريين.
    66. La Rapporteuse spéciale appuie également les initiatives de dialogue inter et intrareligieux axées sur la promotion et le respect de la diversité religieuse dans les sociétés plurielles. UN 66- وشجعت المقررة الخاصة كذلك اتخاذ مبادرات لإجراء الحوار بين الأديان وداخل كل دين بشأن تعزيز احترام تنوع الأديان داخل المجتمعات التعددية.
    Seul le premier dossier a donné lieu à une prolongation de la phase de dialogue qui doit s'achever à la fin de février. UN 31 - ولم تجر مناقشات بعد تقديم طلبات شطب الأسماء من القائمة إلا في الحالة الأولى ستنتهي فيها في شباط/فبراير الفترة المحددة لإجراء الحوار.
    Néanmoins, la proposition d'établir un observatoire en matière de réserves au sein de la Sixième Commission n'est pas judicieuse, car la Commission est une instance politique qui ne permet pas au dialogue réservataire de se dérouler dans les conditions requises. UN بيد أن الاقتراح الداعي إلى إنشاء مرصد للتحفظات في إطار اللجنة السادسة غير وجيه، فاللجنة منتدى سياسي لا تتوفر فيه الظروف المناسبة لإجراء الحوار على النحو الملائم.
    Cela favorise aussi un milieu propice au dialogue interreligieux que les Nations Unies sont appelées à soutenir comme elles soutiennent le dialogue dans d'autres domaines de l'activité humaine. UN كما يوفر هذا الأمر السياق المناسب لإجراء الحوار بين الأديان الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تدعمه، مثلما تدعم الحوار في المجالات الأخرى للنشاط البشري.
    Le plan de sécurité a suscité des réactions diverses dans les communautés touchées, mais l'intention est toujours d'instaurer la confiance entre les communautés, de renforcer la coordination de la sécurité avant les élections nationales et de créer un environnement propice au dialogue politique au sujet des territoires contestés. UN وأثارت الخطة الأمنية ردود فعل متباينة من الطوائف المعنية، غير أن القصد يظل هو بناء الثقة بين الطوائف، وتعزيز التنسيق الأمني قبل الانتخابات الوطنية، وتهيئة بيئة مواتية لإجراء الحوار السياسي بشأن الأراضي المتنازع عليها.
    L'Algérie a ensuite indiqué que les pourparlers exploratoires en cours à Alger devaient ouvrir la voie d'un dialogue sans exclusive qui aurait lieu au Mali. UN وذكرت الجزائر كذلك أن المناقشات الاستكشافية الجارية في الجزائر العاصمة تهدف إلى تمهيد الطريق لإجراء الحوار الشامل الذي سيعقد في مالي.
    Le Centre régional des Nations Unies jouerait un rôle déterminant à cet égard en fournissant une base permanente aux États Membres en vue d'un dialogue et d'un échange de vues permanents. UN ويؤدي مركز الأمم المتحدة الإقليمي دورا هاما في تحقيق تلك الغاية من خلال توفير منبر دائم للدول الأعضاء لإجراء الحوار المستمر وتبادل وجهات النظر.
    4.2.4 Méthodologie alignée pour le dialogue constructif entre les États parties et les organes de traités UN 4-2-4 المنهجية المتناسقة لإجراء الحوار البناء بين الدول الأطراف واللجان التعاهدية لحقوق الإنسان
    Reconnaissons le rôle important que jouent les enseignants chargés de l'instruction religieuse dans la création de conditions favorables au dialogue interconfessionnel, et invitons l'ASEM/ASEF à envisager d'organiser des conférences internationales pour permettre aux enseignants de religions différentes de se réunir et de dialoguer. UN 23 - وسلّمنا بأهمية دور مدرسي الذين في تهيئة الظروف لإجراء الحوار بين الأديان، ودعونا الاجتماع الآسيوي الأوروبي/المؤسسة الآسيوية الأوروبية للنظر في تنظيم مؤتمرات دولية لهؤلاء المدرسين من مختلف الأديان للاجتماع وللتحاور مع بعضهم البعض.
    Compte tenu de l'importance de ce qui précède, il est évident que la Commission doit immédiatement identifier les sources de financement possibles, en vue d'assurer les engagements nécessaires pour ces activités qui sont prévues dans l'Accord, notamment la création d'un comité préparatoire pour la tenue du dialogue et de la consultation interdarfouriens (DDDC). UN 13 - وبالنظر إلى أهمية الإجراء أعلاه، من الواضح أن على اللجنة أن تحدد فورا مصادر محتملة للتمويل بغرض الحصول على الالتزامات اللازمة للأنشطة المتوخاة بموجب الاتفاق، بما في ذلك إنشاء اللجنة التحضيرية لإجراء الحوار والتشاور بين أهالي دارفور.
    17. Une réunion pour poursuivre le dialogue ouvert entre États et organisations s'est tenue à Vienne le 27 septembre 2007. UN 17- عقد اجتماع لإجراء الحوار المفتوح بين الدول والمنظمات في فيينا في 27 أيلول/سبتمبر 2007.(6)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more