"لإجراء المناقشات" - Translation from Arabic to French

    • de discussion
        
    • pour les débats
        
    • pour des débats
        
    • de débat
        
    En tant que lieu de rencontre et cadre de discussion des questions mondiales, l'Assemblée générale est unique en son genre. UN وهي مكان لعقد الاجتماعات ومحفل لإجراء المناقشات بشأن القضايا العالمية. وما من هيئة أخرى تضارعها في هذا المجال.
    Le Mexique considère néanmoins que le projet pourrait constituer une base de discussion utile. UN ومع ذلك، تعتقد المكسيك أن هذا المشروع يمكن أن يشكل نقطة بداية مفيدة لإجراء المناقشات.
    Une base de discussion préparée par la Colombie est fournie dans le document UNEP/CHW/OEWG.8/INF/23. UN وترد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG.8/INF/23 ورقة لإجراء المناقشات على ضوئها أعدتها كولومبيا.
    Je pense que tous les participants sont déjà convaincus que les tables rondes constituent un excellent début pour les débats et pour démontrer la volonté politique des participants. UN أعتقد أنكم جميعا مقتنعون حقا بأن مناقشات المائدة المستديرة كانت بداية جديدة ممتازة لإجراء المناقشات وإظهار الإرادة السياسية.
    L'Autriche a continué à apporter son concours au Centre de Vienne pour le désarmement et la non-prolifération, qu'elle considère comme un important groupe de réflexion et une plateforme toute désignée pour des débats, des travaux de recherches et un dialogue de haut niveau sur les problèmes nucléaires. UN وواصلت النمسا أيضا تقديم الدعم لمركز فيينا لشؤون نزع السلاح وعدم الانتشار باعتباره مَجْمَعاً مهماً للفكر ومنصة لإجراء المناقشات والبحوث والحوارات الرفيعة المستوى في القضايا النووية ذات الصلة.
    Cet aspect est particulièrement important pour les appels globaux régionaux, dans la mesure ou leur préparation offre peut-être l'une des rares, sinon la seule, occasion de débat interorganisations à l'échelon régional. UN وهذا الأمر يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للنداءات الموحدة الإقليمية لأن إعدادها قد يتيح أحد المنتديات القليلة أو الوحيدة التي تعقد لإجراء المناقشات بين الوكالات على مستوى إقليمي.
    Prenant note du rôle central joué par la Commission du développement durable et le Conseil économique et social en tant que cadres de discussion des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et du développement durable, UN وإذ تعترف أيضا بالدور المحوري الذي تقوم به لجنة التنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفهما منتديين لإجراء المناقشات بشأن مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والتنمية المستدامة،
    Prenant note du rôle central joué par la Commission du développement durable et le Conseil économique et social en tant que cadres de discussion des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et du développement durable, UN وإذ تعترف أيضا بالدور المحوري الذي تقوم به لجنة التنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفهما محفلين لإجراء المناقشات بشأن مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والتنمية المستدامة،
    La Commission constitue un lieu productif de discussion et d'échanges de vues sur des questions d'orientation importantes, pour les principaux acteurs du secteur. UN وتوفر اللجنة محفلا خصبا لإجراء المناقشات وتبادل وجهات النظر بشأن قضايا السياسات الرئيسية بين الأطراف الرئيسية المشاركة في قطاع رعاية الطفل.
    Le Comité directeur de la lutte antimines appuie la coordination des initiatives des Nations Unies dans le domaine de la lutte antimines avec des partenaires n'appartenant pas aux Nations Unies, en fournissant un forum de discussion ouverte et de partage d'informations. UN فاللجنة التوجيهية لمكافحة الألغام تدعم تنسيق مبادرات الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام مع الشركاء من خارج الأمم المتحدة، وتوفر منتدى لإجراء المناقشات المفتوحة وتبادل المعلومات.
    Celui-ci, formé de représentants du Gouvernement, d'organisations non gouvernementales nationales et internationales, de bailleurs de fonds et d'autres institutions des Nations Unies, est devenu un lieu de discussion sur les aspects stratégiques du processus de réinstallation. UN وجمع هذا الفريق ممثلين عن الحكومة، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، والمانحين، وسائر الوكالات التابعة للأمم المتحدة. وقد أصبح هذا الفريق العامل منتدى لإجراء المناقشات بشأن الجوانب الاستراتيجية لعملية إعادة التوطين.
    Prenant note du rôle central joué par la Commission du développement durable et le Conseil économique et social en tant que cadres de discussion des sources d'énergies nouvelles et renouvelables et du développement durable, UN " وإذ تعترف أيضا بالدور المحوري الذي تقوم به لجنة التنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفهما محفلين لإجراء المناقشات بشأن مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والتنمية المستدامة،
    En connexion avec ses activités dans le domaine de la sensibilisation, de l'accompagnement et du suivi actif, elle offrira un espace de discussion, de partage d'informations et de sensibilisation aux nombreuses parties prenantes, dont les États Membres, les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales. UN وفيما يتعلق بمهمة اللجنة في مجالات الدعوة والمواكبة والإبقاء على الاهتمام، ستستخدم اللجنة منبرها لإجراء المناقشات وتبادل المعلومات وإذكاء الوعي في صفوف مجموعة واسعة من الأطراف الفاعلة تشمل الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Dans ce contexte, nous partageons le point de vue d'autres délégations selon lequel le rapport représente une excellente base de discussion sur la manière de mettre en pratique aujourd'hui le Document final, alors que les conflits continuent de s'étendre et de s'intensifier dans de nombreuses parties du monde, rendant la responsabilité de protéger plus nécessaire et plus urgente que jamais. UN وفي هذا السياق نتفق في الرأي مع الوفود الأخرى على أن التقرير يمثل أسسا ممتازة لإجراء المناقشات بشأن كيفية تفعيل الوثيقة الختامية اليوم، بينما تستمر الصراعات في الانتشار والتصاعد في أجزاء كثيرة من العالم، مما يجعل المسؤولية عن الحماية أكثر حتمية وإلحاحا من أي وقت مضى.
    Parmi les autres initiatives du secrétariat figurent l’établissement de plans triennaux d’activités types à l’intention des groupes et le déboursement des frais occasionnés par ceux-ci ainsi que le lancement d’une plate-forme de gestion des connaissances, y compris une plate-forme de discussion électronique, en vue de faciliter et de renforcer l’échange de connaissances et la collaboration entre les groupes. UN ومن بين المبادرات الأخرى التي تتخذها الأمانة إعداد خطط عمل نموذجية لمدة ثلاث سنوات لصالح المجموعات وصرف الأموال اللازمة لها وبدء تطبيق منهاج إدارة المعارف، بما في ذلك توفير منصة لإجراء المناقشات عبر الانترنت وتيسير وتعزيز تقاسم المعارف والتعاون بين المجموعات.
    Le rapport traite à juste titre des grandes questions et défis importants auxquels nous sommes confrontés et nous donne une bonne base pour les débats que nous tiendrons dans les semaines à venir. UN إن التقرير يتطرق عن حق إلى المسائل والتحديات الرئيسية التي تواجهنا ويوفر لنا الأساس الكافي لإجراء المناقشات في الأسابيع المقبلة.
    Le Groupe de travail spécial du Conseil de sécurité sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique offre également un excellent cadre pour des débats de cette nature. UN كما يوفر فريق مجلس الأمن العامل المخصص لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها محفلا مفيدا وقيما لإجراء المناقشات التي تحمل هذا الطابع.
    En tant que président du Comité de négociation intergouvernemental cependant, j'apprécie davantage encore le temps supplémentaire disponible en plénière pour des débats de fond. UN أما بصفتي رئيساً للجنة التفاوض الحكومية الدولية، فإنني أولي تقديراً أكبر لإيلاء وقت إضافي للجلسات العامة لإجراء المناقشات الموضوعية.
    Pour parvenir à un multilatéralisme efficace, et pour maintenir le rôle de l'Assemblée en tant qu'instance principale de débat et de règlement des problèmes mondiaux, il faut respecter les compétences établies pour chaque organe. UN ومن أجل أن يكون هناك تعددية فعالة، ولكي نحافظ على الدور الذي تضطلع به الجمعية، بوصفها المنتدى الرئيسي لإجراء المناقشات وحل المشاكل العالمية، يتعين علينا أن نحترم الولايات المقررة لكل جهاز من الأجهزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more