"لإجراء بحوث" - Translation from Arabic to French

    • mener des recherches
        
    • pour faire des recherches
        
    • pour effectuer des recherches
        
    • à la recherche
        
    • chargé d'effectuer des recherches
        
    • recherches sur
        
    • des travaux de recherche
        
    • effectuerait des recherches
        
    • entreprendre des recherches
        
    • pour la recherche
        
    Une assistance pour mener des recherches visant à perfectionner le Code pénal a été demandée pour des questions liées à l'application des articles 18 et 20. UN :: طُلبت المساعدة لإجراء بحوث لتطوير أحكام قانون العقوبات بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ المادتين 18 و20.
    Il peut être utilisé comme outil de référence pour mener des recherches ou des enquêtes concernant l'exposition au mercure. UN ويمكن استخدام الوثيقة كأداة مرجعية لإجراء بحوث أو دراسات تتعلق بالتعرض للزئبق.
    On pouvait espérer que le temps écoulé suffise amplement pour faire des recherches adéquates, les consultations nécessaires auprès des autorités gouvernementales et organisations de la société civile compétentes pour donner une image claire et objective de la situation. UN وكان من المفترض أن يتيح الفاصل الزمني متسعا كافيا من الوقت لإجراء بحوث وافية وما يلزم من مشاورات مع الوكالات ذات الصلة في الحكومة والمجتمع المدني كي تبرز صورة واضحة ومتجردة عن الوضع.
    271. Dès le début du processus de restructuration, l'UNITAR a cessé de recruter des consultants ou des auteurs à l'extérieur pour effectuer des recherches et rédiger des ouvrages. UN ٢٧١ - ومنذ بدء عملية إعادة التشكيل توقف اليونيتار عن تعيين خبراء استشاريين من الخارج ﻹجراء بحوث أو إعداد منشورات.
    Le Conseil a un programme sur la santé des femmes consacré à la recherche sur les questions de santé des femmes. UN ويوجد لدى المجلس برنامج لصحة المرأة مكرس لإجراء بحوث عن المسائل الصحية للمرأة.
    1. L'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) est un organisme créé par l'Assemblée générale dans sa résolution 34/83 M du 11 décembre 1979 et chargé d'effectuer des recherches indépendantes sur le désarmement et la sécurité internationale. UN ١ - أنشــأت الجمعيــة العامة معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بقرارهــا ٣٤/٨٣ ميم، المـؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩ ﻹجراء بحوث مستقلة بشأن مسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    En collaboration avec la Commission Huairou, une assistance technique a été fournie à la FAO afin qu'elle puisse engager des recherches sur l'incidence des changements climatiques sur les femmes des régions rurales. UN قُدمت المساعدة التقنية إلى الفاو لإجراء بحوث عن تأثير تغير المناخ على الريفيات، بالتعاون مع لجنة هويرو.
    Actuellement, l'Institut examine deux projets de recherche soumis par des membres de la plate-forme et ayant trait à des travaux de recherche sur des questions précises qui seraient entrepris par des participants du monde entier collaborant entre eux. UN ويستعرض المعهد في الوقت الراهن مقترحين بشأن البحوث مقدمين من أعضاء القاعدة لإجراء بحوث تعاونية عالمية عن قضايا محددة.
    J'ai reçu une subvention pour mener des recherches sur des méthodes de modification des TOC. Open Subtitles تلقيتُ منحة لإجراء بحوث تجريبيّة حول طرق معالجة سلوك الوسواس القهري
    105. Il est également prévu de mener des recherches dans d'autres domaines. UN 105- ويجري أيضاً وضع خطط لإجراء بحوث بشأن عدد من المجالات الإضافية.
    Contribution, par l'Organisation des Nations Unies, à l'établissement d'un réseau reliant les universités du monde entier, permettant de mener des recherches sur les questions liées au racisme, d'entreprendre des échanges et de dispenser un enseignement transculturel. UN :: قيام الأمم المتحدة بتيسير ايجاد شبكة من الجامعات حول العالم لإجراء بحوث بشأن قضايا العنصرية والقيام بالتبادل والتعليم عبر الثقافات.
    :: Un poste P-3 pour faire des recherches et élaborer des produits d'information UN :: وظيفة بالرتبة ف - 3 لإجراء بحوث وإنتاج مواد إعلامية
    :: Un poste P-3 pour faire des recherches, donner des conseils spécialisés, élaborer des programmes et aider à promouvoir les droits des femmes dans le domaine privé et celui de la famille UN :: وظيفة بالرتبة ف - 4 لإجراء بحوث وتقديم مشورة فنية ووضع برامج ودعم أنشطة الدعوة فيما يتعلق بحقوق المرأة في مجال القطاع الخاص ومحيط الأسرة
    :: Un poste P-3 pour faire des recherches et passer en revue les travaux des consultants extérieurs UN :: وظيفة بالرتبة ف - 3 لإجراء بحوث واستعراض عمل المستشارين الخارجيين
    271. Dès le début du processus de restructuration, l'UNITAR a cessé de recruter des consultants ou des auteurs à l'extérieur pour effectuer des recherches et rédiger des ouvrages. UN ٢٧١ - ومنذ بدء عملية إعادة التشكيل توقف اليونيتار عن تعيين خبراء استشاريين من الخارج ﻹجراء بحوث أو إعداد منشورات.
    Par ailleurs, les autorités iraquiennes compétentes ont mis sur pied une équipe spécialisée composée de médecins et de chercheurs pour effectuer des recherches sur le terrain et des analyses médicales cliniques afin de déterminer les effets sur la santé de l'utilisation d'armes radioactives par les forces de la coalition durant la guerre contre l'Iraq. UN كما أن السلطات العراقية المختصة شكلت فرقا متخصصة من المؤسسات الطبية والبحثية العلمية اﻷخرى ﻹجراء بحوث ومسوحات طبية وعلمية ميدانية وسريرية لاستقصاء اﻵثار الناجمة عن استخدام اﻷسلحة اﻹشعاعية من قبل قوات التحالف في الحرب ضد العراق على صحة اﻹنسان.
    Accroissement des crédits alloués dans le budget national à la recherche sur les nanotechnologies. UN تزايد مخصصات الميزانيات الوطنية الموجهة لإجراء بحوث عن التكنولوجيا النانوية
    Le soutien du Ministère de la santé à la recherche sur la médecine traditionnelle africaine a consisté notamment à accorder une subvention de six millions de rands au Conseil de la recherche médicale de l'Afrique du Sud, pour la recherche sur la sécurité, l'efficacité et la qualité des remèdes traditionnels utilisés comme amplificateurs d'immunité pour le traitement de certaines maladies. UN وقد تضمَّن دعم وزارة الصحة للممارسة الخاصة بالأدوية التقليدية الأفريقية منحة قدرها ستة ملايين راند قُدمت عن طريق مجلس البحوث الطبية ف جنوب أفريقيا لإجراء بحوث عن سلامة وكفاءة وجودة الأدوية التقليدية المستخدمة كمقويات لجهاز المناعة من أجل معالجة بعض الحالات الصحية.
    8.47 Le montant prévu (53 800 dollars) correspond aux frais de voyage du personnel chargé d'effectuer des recherches et de recueillir des données dans le cadre du programme de travail et d'assurer la liaison avec les institutions spécialisées et autres organisations intergouvernementales sur les questions inscrites au programme de travail. UN ٨-٤٧ الاحتياجات المقدرة )٨٠٠ ٥٣ دولار( تتصل بسفر الموظفين ﻹجراء بحوث وجمع البيانات في إطار برنامج العمل فضلا عن مواصلة الاتصال بالوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى بشأن القضايا الواردة في برنامج العمل.
    Elle envisage d'entreprendre des recherches sur les conséquences des changements climatiques pour le tourisme, contexte dans lequel elle pourrait examiner de manière plus approfondie la question de la désertification. UN وتخطط اليوم لإجراء بحوث حول تغير المناخ والسياحة، وهو السياق الذي يتيح مزيداً من التطرق لموضوع التصحر.
    En 2003, elle a ainsi financé deux bourses d'une durée de six mois pour des travaux de recherche en télédétection à l'Institut européen de recherche spatiale (ESRIN), à Frascati (Italie). UN وفي عام 2003، عرضت الإيسا برنامجين من برامج الزمالات مدة كل منهما ستة أشهر لإجراء بحوث في مجال تكنولوجيا الاستشعار عن بعد، في المعهد الأوروبي لأبحاث الفضاء، في فراسكاتي، إيطاليا.
    :: Un poste P-3 dont le titulaire effectuerait des recherches et apporterait une aide au coordonnateur du groupe de la sensibilisation et du conseil UN :: وظيفة بالرتبة ف - 3 لإجراء بحوث وتقديم المساعدة لمنسق الوحدة المعنية بالدعوة وتقديم المشورة في المجال القانوني
    En outre, dans le cadre du Programme Iwokrama de protection de la forêt ombrophile, nous avons mis à la disposition de la communauté internationale plusieurs centaines de milliers d'hectares de ces forêts pour la recherche sur la préservation de la diversité biologique et l'exploitation durable des ressources forestières. UN وباﻹضافة إلى ذلك فقد جنبنا، بموجب مشروع إيووكراما للغابات المطرية، ما يقارب مليون فدان من تلك الغابات ﻹجراء بحوث يقــوم بهــا المجتمــع الدولي للحفاظ على التنوع البيولوجي وللاستعمال المستدام للغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more