"لإجراء مناقشة" - Translation from Arabic to French

    • à un débat
        
    • pour un débat
        
    • à l'examen
        
    • pour examiner
        
    • pour une discussion
        
    • d'examiner
        
    • de débattre
        
    • de débat
        
    • de débats
        
    • à des débats
        
    • à un examen
        
    • pour le débat
        
    • pour un examen
        
    • engager un débat
        
    • consacrera un débat
        
    J'ai l'intention de donner aux membres de la Commission la possibilité de procéder à un débat interactif avec nos invités dans le cadre d'une séance officieuse de questions-réponses. UN أعتزم الآن توفير الفرصة للجنة لإجراء مناقشة تفاعلية مع أعضاء الفريق الموقرين في جلسة غير رسمية لطرح أسئلة والرد عليها.
    :: Trois séances plénières ont été consacrées à un débat général pour les entités non étatiques, dont il sera rendu compte dans le rapport du Sommet. UN :: وخصصت ثلاث جلسات عامة لإجراء مناقشة عامة خاصة بالكيانات من غير الدول سيتضمن تقرير مؤتمر القمة عرضا بشأنها.
    On a constaté que le processus d'exa-men à mi-parcours était un excellent cadre pour un débat ouvert et une participation étroite des parties prenantes à la planification de la phase suivante, à savoir les préparatifs de l'évaluation démographique du pays qui est effectuée ultérieurement. UN وقد تبين أن عملية استعراض منتصف المدة مناسبة ممتازة لإجراء مناقشة صريحة ولمشاركة أصحاب المصلحة عن كثب في التخطيط للمرحلة اللاحقة ألا وهي وضع دعائم التقييم السكاني القطري الذي يعقب ذلك.
    Les groupes de travail composés de Chypriotes grecs et de Chypriotes turcs ont consacré du temps et des efforts à l'examen détaillé de tous les aspects du problème de Chypre. UN وقد خصصت أفرقة عمل تضم قبارصة يونانيين وقبارصة أتراكا وقتا وجهدا لإجراء مناقشة مستفيضة لجميع جوانب مشكلة قبرص.
    Le Groupe consultatif s'est réuni régulièrement pour examiner les questions de fond qui sont apparues au cours du processus et faire des recommandations à ce sujet. UN واجتمع الفريق الاستشاري بانتظام لإجراء مناقشة وتقديم توصيات بشأن المسائل الرئيسية التي ظهرت في العملية.
    Au cours des sessions précédentes, la Commission avait consacré du temps à un débat général au début de la session, recommandé un thème et prévu un temps de réponse pour des organisations non gouvernementales. UN وفي أثناء دورات سابقة، خصصت اللجنة وقتا لإجراء مناقشة عامة في بداية الدورة وأوصت بأن تركز المناقشة العامة على موضوع محدد وخصصت وقتا لمداخلات المنظمات غير الحكومية.
    L'examen sera généralement fait par écrit, mais selon les circonstances du cas, l'avocat peut également inviter les parties concernées à participer à un débat. UN وتكون جلسة الاستماع كتابة ولكن المحامي يمكنه أيضا حسب ظروف القضية أن يدعو الأطراف المعنيين لإجراء مناقشة.
    Une partie du temps disponible devrait être réservée à un débat général. UN ومن المتوقع أن يخصص وقت لإجراء مناقشة عامة.
    La dernière journée sera réservée à un débat ouvert et à une évaluation du cours; UN وسيكرس اليوم الأخير من الدورة التدريبية لإجراء مناقشة مفتوحة وتقييم الدورة؛
    Une partie du temps disponible devrait être réservée à un débat général. UN ومن المتوقع أن يخصص وقت لإجراء مناقشة عامة.
    À cet égard, la représentante d'Israël pense comme le représentant du Cameroun que l'instance de spécialistes qu'est la Sixième Commission ne peut se prêter à un débat politique. UN وفي هذا الصدد، تتفق مع ممثل الكاميرون على ان المنتدى المهني للجنة السادسة ليس مكانا مناسبا لإجراء مناقشة سياسية.
    On devrait en principe réserver du temps pour un débat général. UN ويتوقع أن يخصص وقت لإجراء مناقشة عامة.
    Le Rapporteur spécial recommande que les réunions consacrées à l'élaboration de directives internationales facultatives sur le droit à l'alimentation offrent une tribune pour un débat pratique sur les meilleurs moyens de réaliser le droit à l'alimentation. UN ويوصي المقرر الخاص بأن تكون المناقشات بخصوص وضع المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحق في الغذاء بمثابة منتدى لإجراء مناقشة عملية لأفضل طرائق إعمال هذا الحق.
    Les séances suivantes seront consacrées à l'examen détaillé des points 3, 4 et 5. UN وستُخصص الجلسات التالية لإجراء مناقشة مفصلة للبنود 3 و4 و5.
    Les nouvelles méthodes de travail recommandées par le Conseil sont analogues aux méthodes de travail appliquées de longue date par le Conseil consultatif pour les questions de désarmement, qui se réunit une fois par an pour examiner, lors d'un débat général, un ensemble de questions d'actualité. UN وتضاهي طرق العمل الجديدة التي أوصى بها المجلس طرق العمل الراسخة للمجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح الذي يجتمع مرة كل سنة لإجراء مناقشة لمجموعة من القضايا المعاصرة.
    La déclaration a été saluée comme une utile contribution, même si l'on pouvait regretter que le temps ait manqué pour une discussion plus complète de ces vues au Comité spécial en 1994. UN وقد تم الترحيب بالبيان بوصفه مساهمة مفيدة برغم الاعراب عن اﻷسف لكون الوقت لم يتسع ﻹجراء مناقشة أتم لوجهات النظر هذه في إطار اللجنة المخصصة عام ٤٩٩١.
    La délégation du Royaume-Uni regrette qu'en raison de la présentation tardive du projet de résolution, il n'a pas été possible d'examiner de façon approfondie une question aussi importante. UN وإن وفد بلده يأسف لأن التقديم المتأخر لمشروع القرار لم يتح وقتا كافيا لإجراء مناقشة وافية لهذه المسألة الهامة.
    L'examen périodique universel a été créé précisément à cette fin et permet de débattre conformément aux principes d'impartialité, d'objectivité, de non-sélectivité et de non-discrimination. UN وقد أنشئ الاستعراض الدوري الشامل لهذا الغرض بالذات، وهو يتيح فرصة لإجراء مناقشة تقوم على الحياد والموضوعية وعدم الانتقائية وعدم التمييز.
    Le Comité a prévu, dans son calendrier provisoire, de consacrer une demi-journée de débat général à la question, à sa cinquante-cinquième session. UN وقررت اللجنة تحديد نصف يوم مبدئيا لإجراء مناقشة عامة حول المرأة الريفية في الدورة الخامسة والخمسين.
    Nous restons convaincus que cette instance offre une occasion précieuse de mener de débats intégrés sur d'importantes questions relatives aux océans. UN ولا نزال نعتقد أن هذا المحفل يوفر فرصة لا غنى عنها لإجراء مناقشة متكاملة لقضايا المحيطات الهامة.
    Ce rapport, nous l'espérons, servira de base à des débats constructifs et de caractère universel sur cette importante question. UN ونثق بأن هذا التقرير سيشكل الأساس لإجراء مناقشة بناءة وعالمية في طبيعتها، بشأن هذه المسألة المهمة.
    Les séances ultérieures seront consacrées à un examen détaillé du point 3. UN وستكرَّس الجلسات التالية لإجراء مناقشة تفصيلية للبند 3.
    À chaque session, le Comité a réservé des séances pour le débat général sur les questions se rapportant à tous les aspects de ses travaux, et de nombreuses délégations ont fait des déclarations à ce titre. UN 16 - وفي كل دورة، خصصت اللجنة جلسات لإجراء مناقشة عامة حول المسائل المتصلة بجميع جوانب عمل اللجنة التحضيرية أدلى فيها العديد من الوفود ببيانات.
    12. La réunion d'experts a retenu la question de la gestion des munitions pour un examen technique plus détaillé. UN 12- اختار اجتماع الخبراء قضية تخزين الذخيرة لإجراء مناقشة تقنية أكثر تفصيلاً.
    L'Allemagne est donc d'avis qu'il est temps d'engager un débat plus fondamental sur la nature des catégories, d'autant plus que l'évolution technologique va continuer de s'accélérer. UN ولذلك، فإن ألمانيا ترى أن الوقت قد حان لإجراء مناقشة أكثر تعمقا بشأن طبيعة الفئات، لا سيما ما يتعلق بتسارع التقدم التكنولوجي في المستقبل.
    Aux termes de la résolution 1646 (2005), ce rapport doit aussi être présenté au Conseil de sécurité, qui y consacrera un débat annuel. UN وسيقدم التقرير أيضا إلى مجلس الأمن لإجراء مناقشة سنوية، عملا بقراره 1646 (2005).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more