"لإحالته إلى" - Translation from Arabic to French

    • pour transmission au
        
    • pour transmission à
        
    • transmettre à
        
    • qui le transmettra à
        
    • devant être soumis à
        
    • transmettre au
        
    • pour soumission au
        
    • vue de la présenter à
        
    • pour transmission aux
        
    • afin de les soumettre à
        
    • transmette au
        
    • transmettrait à
        
    Veuillez remplir ce formulaire de déclaration et le communiquer à l'autorité nationale désignée, pour transmission au secrétariat provisoire. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    Veuillez remplir ce formulaire de déclaration et le communiquer à l'autorité nationale désignée, pour transmission au secrétariat. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    Veuillez remplir la présente déclaration et la communiquer à l'autorité nationale désignée, pour transmission au secrétariat. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    Signé par les membres du Conseil de justice interne, le présent rapport est présenté au Secrétaire général pour transmission à l'Assemblée générale. UN 2 - ووقَّع أعضاء مجلس العدل الداخلي هذا التقرير وقُدم إلى الأمين العام تمهيدا لإحالته إلى الجمعية العامة.
    À cet égard, il voudra peut-être engager les États d'Amérique latine et des Caraïbes à présenter d'ici à la trente-huitième session du SBI une offre concernant l'accueil de ces sessions, à transmettre à la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session. UN وفي هذا السياق، قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في تشجيع دول منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي على أن تقدم، بحلول الدورة الثامنة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ، عرضاً لاستضافة الدورتين المذكورتين، لإحالته إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة.
    Il présentera ensuite son rapport complet au Secrétaire général qui le transmettra à l'Assemblée générale. UN وستقدم اللجنة التوجيهية لاحقا التقرير الكامل إلى الأمين العام لإحالته إلى الجمعية العامة.
    1. À sa séance plénière d'ouverture, le 18 octobre 1999, le Conseil a décidé de constituer un comité plénier à composition non limitée, présidé par le Président du Conseil et chargé d'établir le texte de fond devant être soumis à la Conférence, ainsi que d'examiner toute autre question jugée nécessaire dans le cadre de la préparation de la Conférence. UN 1- قرر المجلس، في جلسته العامة الافتتاحية المعقودة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أن ينشئ لجنة جامعة يكون باب العضوية فيها مفتوحاً ويرأسها رئيس المجلس، من أجل إعداد النص الموضوعي السابق للمؤتمر لإحالته إلى المؤتمر والنظر في أية مسألة أخرى ذات صلة بالموضوع ترى أنها ضرورية بوصفها جزءاً من العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Veuillez remplir ce formulaire de déclaration et le communiquer à l'autorité nationale désignée, pour transmission au secrétariat. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    Veuillez remplir ce formulaire de déclaration et le communiquer à votre gouvernement, pour transmission au secrétariat. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى حكومته لإحالته إلى الأمانة.
    Celui-ci est chargé de la supervision et du contrôle de tous les organes exécutifs et présente au Secrétaire à l'intérieur un rapport annuel pour transmission au Congrès. UN ويتولى الحاكم مسؤولية الإشراف العام على الفرع التنفيذي ومراقبته ويقدم تقريرا سنويا إلى وزير الداخلية لإحالته إلى الكونغرس.
    Celui-ci est chargé de la supervision et du contrôle de tous les organes exécutifs et présente au Secrétaire à l'intérieur un rapport annuel pour transmission au Congrès. UN ويتولى الحاكم مسؤولية الإشراف العام على الفرع التنفيذي ومراقبته ويقدم تقريرا سنويا إلى وزير الداخلية لإحالته إلى الكونغرس.
    Le Gouverneur dirige l'exécutif et présente un rapport annuel au Secrétaire de l'intérieur des États-Unis, pour transmission au Congrès. UN ويتولى الحاكم مسؤولية الإشراف العام على الفرع التنفيذي ومراقبته، ويقدم تقريرا سنويا إلى وزير داخلية الولايات المتحدة لإحالته إلى الكونغرس.
    Le Gouverneur dirige l'exécutif et présente un rapport annuel au Secrétaire de l'intérieur des États-Unis, pour transmission au Congrès. UN ويتولى الحاكم مسؤولية الإشراف العام على الفرع التنفيذي ومراقبته، ويقدم تقريرا سنويا إلى وزير داخلية الولايات المتحدة لإحالته إلى الكونغرس.
    Signé par les membres du Conseil de justice interne et soumis au Secrétaire général le 4 mai 2011 pour transmission à l'Assemblée générale UN ووقّع أعضاء مجلس العدل الداخلي هذا التقرير وقُدم إلى الأمين العام يوم 4 أيار/مايو 2011 تمهيداً لإحالته إلى الجمعية العامة.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport d'activité du Conseil du Registre de l'Organisation des Nations Unies concernant les dommages causés par la construction du mur dans le Territoire palestinien occupé pour transmission à l'Assemblée générale, conformément à l'alinéa h) du paragraphe 6 de sa résolution ES-10/17 (voir pièce jointe). UN نتشرف بتقديم التقرير المرحلي لمجلس سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة لإحالته إلى الجمعية العامة وفقا للفقرة 6 (ح) من قرار الجمعية دإط-10/17 (انظر الضميمة).
    L'Union européenne est déçue que le Comité des conférences n'ait été en mesure ni de formuler des recommandations de fond ni de s'entendre sur un projet de résolution à transmettre à la Cinquième Commission. UN 50 - وواصل حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي أصيب بخيبة أمل لعدم قدرة لجنة المؤتمرات على إصدار أي توصيات فنية أو الموافقة على مشروع قرار لإحالته إلى اللجنة الخامسة.
    Il présentera ensuite son rapport complet au Secrétaire général qui le transmettra à l'Assemblée générale. UN وستقدم اللجنة التوجيهية لاحقا التقرير الكامل إلى الأمين العام لإحالته إلى الجمعية العامة.
    À sa séance plénière d'ouverture, le 18 octobre 1999, le Conseil a décidé de constituer un comité plénier à composition non limitée, présidé par le Président du Conseil et chargé d'établir le texte de fond devant être soumis à la Conférence, ainsi que d'examiner toute autre question jugée nécessaire dans le cadre de la préparation de la Conférence. UN 1 - قرر المجلس، في جلسته العامة الافتتاحية المعقودة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أن ينشئ لجنة جامعة يكون باب العضوية فيها مفتوحاً ويرأسها رئيس المجلس، من أجل إعداد النص الموضوعي السابق للمؤتمر لإحالته إلى المؤتمر والنظر في أية مسألة أخرى ذات صلة بالموضوع ترى أنها ضرورية بوصفها جزءاً من العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Le présent rapport est soumis au Secrétaire général, qui est invité à le transmettre au Président du Conseil de sécurité. UN ويقدم هذا التقرير إلى الأمين العام، وهو مدعو لإحالته إلى رئيس مجلس الأمن.
    En outre, un projet de loi a été adopté par des experts nationaux et internationaux à la suite de l'atelier qui a eu lieu du 1er au 3 mars 2014 et présenté au Ministère de la justice pour soumission au Gouvernement avant adoption par le Parlement. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد الخبراء الوطنيون والدوليون مشروع قانون في أعقاب حلقة العمل التي نُظمت من 1 إلى 3 آذار/مارس 2014، وقُدم المشروع إلى وزارة العدل لإحالته إلى الحكومة قبل أن يعتمده البرلمان.
    Au paragraphe 5 de la décision SC-2/7, adoptée par la Conférence des Parties à sa deuxième réunion, la Conférence a prié le secrétariat de préparer une analyse des plans nationaux de mise en œuvre soumis comme suite au paragraphe 1 b) de l'article 7 de la Convention, en vue de la présenter à la Conférence des Parties à sa troisième réunion, pour examen. UN 2 - طلب المؤتمر من الأمانة، في الفقرة 5 من مقرر اتفاقية استكهولم - 2/7، الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني، أن تعد تحليلاً لخطط التنفيذ الوطنية المقدمة عملاً بالفقرة 1 (ب) من المادة 7 من الاتفاقية، لإحالته إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيه أثناء اجتماعه الثالث.
    Le Comité a été saisi par le Directeur du centre d'un projet de résolution sur les activités de celui-ci pour transmission aux missions permanentes à New York et soumission à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale de l'ONU. UN وعرض مدير المركز على اللجنة مشروع قرار بشأن أنشطة المركز لإحالته إلى الوفود الدائمة في نيويورك وتقديمه للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Le Conseil examine les propositions du Directeur général en même temps que toutes recommandations du Comité des programmes et des budgets et les adopte, à la majorité des deux tiers, avec les modifications qu'il juge nécessaires, afin de les soumettre à la Conférence pour examen et approbation. UN وينظر المجلس في اقتراحات المدير العام وفي أي توصيات تصدرها لجنة البرنامج والميزانية ثم يعتمد الاقتراح بأغلبية الثلثين، مع ما يراه ضروريا من تعديلات، لإحالته إلى المؤتمر للنظر فيه واعتماده.
    Le gouverneur est chargé de la supervision et du contrôle d'ensemble de tous les organes du pouvoir exécutif et présente au Secrétaire à l'intérieur un rapport annuel sur les activités du Gouvernement guamien pour qu'il le transmette au Congrès des Etats-Unis. UN والحاكم مسؤول عن اﻹشراف والرقابة العامين على الفرع التنفيذي ويقدم تقريرا سنويا عن معاملات حكومة اﻹقليم إلى وزير الداخلية ﻹحالته إلى الكونغرس.
    Le Président a déclaré que, conformément aux dispositions de l'article 60 du règlement intérieur provisoire du Conseil, il communiquerait immédiatement la décision du Conseil de sécurité recommandant l'admission de l'Erythrée à l'Organisation des Nations Unies au Secrétaire général, qui la transmettrait à l'Assemblée générale. UN وذكر الرئيس أنه سيبلغ اﻷمين العام على الفور بقرار مجلس اﻷمن الذي يوصي بقبول اريتريا عضوا في اﻷمم المتحدة ﻹحالته إلى الجمعية العامة وفقا ﻷحكام المادة ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more